2009. január 20., kedd |
|
|
0 |
|
|
szĂ©p estĂ©t,pihentetĂ” Ă©jszakĂĄt mindenkinek. szĂŒnet következik.
magam, 19:38
|
|
|
SĂrfeliratok
Zebra:
Tévedés åldozata vagyok. Az elefånt åtkelt rajtam gyalog...
(RomhĂĄnyi J)
magam, 13:03
|
|
|
tudtad...?
A Coca-Cola koncentrĂĄtumot (amelynek hĂgitĂĄsĂĄval kĂ©szĂŒl az ĂŒdĂtĂ”ital) szĂĄllĂtĂł tartĂĄlykocsikat "ErĂ”sen marĂł anyag" felirattal lĂĄtjĂĄk el. A Sprite ĂŒdĂtĂ”ital koncentrĂĄtumĂĄt szĂĄllĂtĂł tartĂĄlykocsit a marĂł anyagra figyelmeztetĂ” tĂĄbla mellett mĂ©g "TĂ»zveszĂ©lyes" jelzĂ©ssel is el kell lĂĄtni.
Egy év egészen pontosan 365 nap, 5 óra, 48 perc és 54.5 måsodperc, azaz 31 556 934.5 måsodperc.
A sakkban hasznålt "Sakk-matt" kifejezés alapja a perzsa "Shah Mat", aminek jelentése: "a kiråly halott".
A Pisa-i ferde torony déli irånyba dÔl.
A revolverekre nem Ă©rdemes hangtompĂtĂłt szerelni, mert az összes zaj hĂĄtrafelĂ© hagyja el a csövet.
Az elsĂ” McDonald`s 1955 Des Plaines vĂĄrosban (Illinois) nyĂlt meg!ElsĂ” nap 366,2 dollĂĄrĂ©rt adtak el burgert.
Az elsĂ” Burger King 1954-ben nyĂlt meg Miami-ban.
A Namco 1980-ban dobta piacra minden idÔk legsikeresebb videojåtékåt, PAC-MAN néven. A jåték nevét az utolsó pillanatban våltoztattåk meg az eredetileg tervezett PUCK-MAN-ról, mivel a cég vezetÔi aggódtak az elsÔ betû felcserélésébÔl szårmazó problémåk miatt...
A Pisa-i ferde torony szakértÔk szerint 2010 és 2020 között fog ledÔlni.
A 120 kilomĂ©ter/Ăłra sebessĂ©gnĂ©l nagyobb szelet hurrikĂĄnnak hĂvjĂĄk.
A lézersugår feltalålåsa utån egy ideig a sugår erejét Gillette-ben mérték, ami azt mutatta, håny Gillette borotvapengét volt képes åtlyukasztani.
magam, 12:59
|
|
|
|
2009. január 19., hétfő |
|
|
0 |
|
|
"Dermedt kĂ” koppanĂĄsa elveszett idĂ” lassĂș csobbanĂĄsa szĂŒrke, fehĂ©r, ezĂŒst a lĂ©t a fĂ©ny sietve lehunyja hĂĄlyogos szemĂ©t..."
(Ări I)
magam, 20:52
|
|
|
A tölgy és a ciprus
Mindketten ifjak voltak, amikor egymĂĄsba szerettek. Az erĂ”s Tölgy Ă©s a törĂ©keny Ciprus. Nem volt boldogabb nĂĄluk a föld kerekĂ©n, naphosszat nem tudtak betelni egymĂĄs közelsĂ©gĂ©vel. A Ciprus csodĂĄlta a Tölgy erejĂ©t, dĂ©lceg termetĂ©t, egyre lombosodĂł koronĂĄjĂĄt. SzemĂ©t sokĂĄig nyugtatta a lomb közĂ© fĂ©szkelĂ” madarak jĂĄtĂ©kĂĄn, hallgatta a koncertjĂŒket. A Tölgy szerette kedvese törĂ©kenysĂ©gĂ©t, kecses ĂvĂ» törzsĂ©t, szerette, hogy gondoskodhat rĂłla, Ăłvhatja, fĂ©ltheti. Szinte tökĂ©letes volt az összhang a kĂ©t szĂ©psĂ©ges fiatal között. Gyermekeik szĂŒlettek, felneveltĂ©k, Ăștjukra bocsĂĄtottĂĄk Ă”ket. Telt, mĂșlt az idĂ”. Napra nap Ă©s Ă©vre Ă©v. A Tölgy ereje teljĂ©ben mĂ©g robusztusabb lett, mint ifjonti Ă©veiben, a Ciprus viszont azt vette Ă©szre, hogy egyre nehezebben vesz levegĂ”t. Levelei megfonnyadtak, ĂĄgai elvĂ©konyodtak, gyökerei meglazultak. Egy nap sĂłhajtva Ăgy szĂłlt a Tölgyhöz: - Ăgy szeretnĂ©m lĂĄtni a napot, Kedvesem! Olyan jĂłl esne, ha a napsugarak jĂĄtszadozhatnĂĄnak a leveleimen, ha megmelengetnĂ©k az ĂĄgaimat. Nem hĂșznĂĄd fĂ©lre kicsit az ĂĄgaidat? - Ugyan, Ădesem! MĂ©g megpörkölĂ”dnĂ©nek azok a gyönyörĂ» leveleid! InkĂĄbb mĂ©g szorosabbra hĂșzom az ĂĄgaimat, nehogy megĂ©gessen a sugaraival! – szĂłlt a Tölgy Ă©s mĂ©g nagyobb ĂĄrnyĂ©kot volt a Ciprus fölĂ©. PĂĄr nap mĂșlva eleredt az esĂ”. A kis Ciprus sĂłvĂĄr szemekkel nĂ©zte a kövĂ©r esĂ”cseppeket, szomjazta a vizet, szeretett volna fĂŒrödni a hirtelen jött Ă©gi ĂĄldĂĄsban. FĂ©lĂ©nken megkĂ©rte hĂĄt a Tölgyet: - Kedvesem! Nem engednĂ©l egy kis esĂ”t az Ă©n leveleimre is? Tudod, mennyire szeretem a finom, langyos tavaszi vĂzcseppeket! KĂ©rlek, hadd fĂŒrödjek egy kicsit! - Ădesem! Ărtalmas az a Te törĂ©keny leveleidnek! BĂșjj inkĂĄbb mĂ©g közelebb hozzĂĄm, nehogy valami bajod essen, meg ne fĂĄzz ebben a vĂĄltozĂ©kony idĂ”ben! – vĂĄlaszolta a Tölgy atyĂĄskodĂłan. AztĂĄn lĂĄgy szellĂ” cirĂłgatta a leveleket, jĂĄtĂ©kosan ki-be bujkĂĄlt a Tölgy ĂĄgai között, meglebbent itt, befurakodott ott. Kellemes jĂĄtĂ©k. A Ciprus is jĂĄtszani vĂĄgyott a szĂ©llel. MĂ©g egy kĂsĂ©rletet tett: - DrĂĄga Tölgy! Olyan jĂłl esne egy kis jĂĄtĂ©k. Engedd meg, kĂ©rlek, hogy a szellĂ” kergetĂ”zzön a hajamban, hogy ki-be szaladgĂĄljon az ĂĄgaim között, hogy cirĂłgasson Ă©s simogasson! - Ugyan, DrĂĄgĂĄm! Nem vagy mĂĄr gyerek! Mire valĂł az ostoba jĂĄtĂ©k? Komoly nĂ” nem jĂĄtszadozik az ostoba szĂ©llel! A Ciprus szomorĂșan kĂ©mlelte az eget, de eleget tett a kĂ©rĂ©snek, csak magĂĄban sĂłvĂĄrgott a napfĂ©ny, az esĂ” Ă©s levegĂ” utĂĄn. Egyre gyakrabban Ă©rezte, hogy nem kap levegĂ”t, hogy valami furcsa, megmagyarĂĄzhatatlan Ă©rzĂ©s kerĂti hatalmĂĄba. Szerette a Tölgyet, felnĂ©zett rĂĄ, de egyre inkĂĄbb Ă©rezte, hogy kedvese megfojtja szeretetĂ©vel. NapfĂ©nyre vĂĄgyott, a szellĂ” jĂĄtĂ©kĂĄra a leveli között, madarak fĂ©szkĂ©re az ĂĄgai menedĂ©kĂ©ben, esĂ”re vĂĄgyott, erĂ”s gyökĂ©rre, ami csak az övĂ©, a sajĂĄtja. Magasabbra vĂĄgyott, de tudta, hogy az erĂ”s Tölgy ĂĄrnyĂ©kĂĄban ĂĄgai nem nĂ”hetnek az Ă©gig. A következĂ” tavaszon csak senyvedĂ”, sĂĄrgĂĄs levelekkel Ă©kesĂtette magĂĄt, nem csacsogott, nem nevetett, csak bĂĄnatosan Ă©s sĂłvĂĄrogva kĂ©mlelte a tĂĄjat a Tölgy ĂĄrnyĂ©kĂĄban. Egyre kevesebbet beszĂ©lt, mosolyogni is elfelejtett. Csak sĂłhajtozott napestig, ĂĄgait lĂłgatta, szomorkodott. - Orvost hĂvok!- szĂłlt kĂ©tsĂ©gbeesetten a Tölgy! – Orvost hĂvok, hogy meggyĂłgyĂtson, nem szĂĄmĂt, mibe kerĂŒl! Ha Te nem leszel, Ă©n is elpusztulok, hiszen annyira szeretlek!
Ostoba Tölgy! Nem orvos kell ide! Håt nem tudod, hogy a szeretettel ölni is lehet? (MI)
magam, 19:42
|
|
|
MĂV ĂllĂĄshirdetĂ©s MĂV - Most Ăllunk, VĂĄrjĂĄl!!! MunkatĂĄrsaink eurĂłpai - sĂ”t mi több, vilĂĄg - szintĂ» szolgĂĄltatĂĄst nyĂșjtanak! ElĂtĂ©ljĂŒk a rohanĂł Ă©letvitelt, vonataink megfontoltan, vagy sehogysem közlekednek! InteraktĂv szolgĂĄltatĂĄsok keretĂ©ben az utasok maguk takarĂthatjĂĄk ki az ĂŒlĂ”helyet, ha le szeretnĂ©nek ĂŒlni! OdafigyelĂŒnk szemĂŒnk egĂ©szsĂ©gĂ©re: ĂĄllandĂł fĂ©nyviszonyt biztosĂtanak intelligens ablakaink, amelyek piszoktĂłl sötĂ©tĂŒlnek. Este nem kapcsolunk lĂĄmpĂĄkat, hogy nyugalma teljes legyen! Az extrĂ©m sportok kedvelĂ”inek: nyĂĄron teljesen feltekerjĂŒk a fĂ»tĂ©st, tĂ©len soha. A wc-ben se lĂĄmpa, se tĂŒkör, se papĂrtörlĂ”, ezzel tudatosĂtva a termĂ©szetes nomĂĄd Ă©let szĂ©psĂ©geit! A csatlakozĂĄsokat nem hangoljuk össze, hogy ön ne Ă©rezze magĂĄt egy gĂ©pi rendszer tehetetlen rĂ©szekĂ©nt! VĂĄrĂłtermeink közbiztonsĂĄga Ă©rvĂ©nyesĂti az evolĂșciĂłs folyamatokat: csak az erĂ”s marad Ă©letben! UtasbarĂĄt menetrendek: megjegyezhetĂ” mennyisĂ©gre csökkentettĂŒk a jĂĄratszĂĄmokat! Banki szolgĂĄltatĂĄsok: nagyobb mennyisĂ©gĂ» kĂ©szpĂ©nzĂ©t bevĂĄlthatja menetjegyre! OdafigyelĂŒnk a környezetĂŒnk egĂ©szsĂ©gĂ©re: hetente legalĂĄbb 3x vonatmentes napokat tartunk az egĂ©sz orszĂĄgban, elviselhetĂ” mĂ©rtĂ©kĂ»re csökkentve a kĂĄros-anyag kibocsĂĄtĂĄst! BevezettĂŒk a szubjektĂv felelĂ”ssĂ©g fogalmĂĄt: munkatĂĄrsaink csak a haszonbĂłl rĂ©szesĂŒlnek, a hiĂĄnyt nem kell befizetniĂŒk!
Jelentkezz csapatunkba, nĂĄlunk megvalĂłsĂthatod magad, gĂĄtlĂĄsaid levetkĂ”zheted. Ha iskolĂĄban elnyomtak, nincsenek barĂĄtaid, sĂ”t mĂ©g a szĂŒleid szerint is hĂŒlye vagy, akkor gyere hozzĂĄnk dolgozni! Ma mĂĄr a legtöbb munkatĂĄrsunk kinĂ”tte gĂĄtlĂĄsait Ă©s teljes lelkinyugalommal lehet szivatni egy egĂ©sz orszĂĄgot!!!
magam, 19:36
|
|
|
tegnap ĂŒnnep volt...
magam, 18:52
|
|
|
csak nyugodtan...!
magam, 18:22
|
|
|
VĂzilĂł-szĂ©psĂ©g
A fertelmes kajla, kancsal vĂzikancĂĄt OstromlĂł csĂ”dörök szinte megrohantĂĄk. - Hogy van ez? - kĂ©rdezte a bölcs alligĂĄtor, - hisz e nĂ©mber tĂĄrlat a szĂ©psĂ©ghibĂĄkbĂłl. Az ĂzlĂ©setekkel bizonyĂĄra baj van, mert ez torz pĂ©ldĂĄny az amĂșgy is rĂșt fajban. SzĂłlt egy vĂ©n vĂzimĂ©n: - Tudd meg, barĂĄtocskĂĄm, Hol a rĂștsĂĄg szabĂĄly, ott legszebb az ocsmĂĄny! (RomhĂĄnyi J)
magam, 12:37
|
|
|
tudtad...?
A pedométer a gyaloglåssal megtett tåvolsågot méri.
A hókristålyok mindig hatszögletûek.
Az Ărott törtĂ©nelem folyamĂĄn 1865 februĂĄrja volt az egyetlen teliholdmentes hĂłnap.
A higany az egyetlen, szobahÔmérsékleten folyékony fém.
Egy ĂŒvegpohĂĄr ĂșjrahasznosĂtĂĄsa annyi energiĂĄt spĂłrol meg, amivel egy tĂ©vĂ©kĂ©szĂŒlĂ©k 3 Ăłra hosszat mĂ»ködhet.
A rozsdamentes acĂ©lt 1913-ban vĂ©letlenĂŒl fedeztĂ©k fel.
A legelsÔ regisztrålt domain név a Symbolics.com volt.
A Paramount Pictures logĂłjĂĄn 22 csillag talĂĄlhatĂł.
Az egy fÔre jutó sajtfogyasztås Franciaorszågban a legmagasabb.
Japån a vilåg legnagyobb békacomb exportÔre.
A heroin eredetileg a Bayer nevĂ» gyĂłgyszergyĂĄr vĂ©djegye volt - Ăgy neveztĂ©k el az ĂĄltaluk gyĂĄrtott morfiumot.
Michigan ållamban (USA) egy feleség haja törvényesen a férj tulajdona.
Az amerikai jĂ©gkorongbajnoksĂĄg (NHL) legnagyobb pechsorozatĂĄt a Montreal Warriors szenvedte el. 1917-ben a nyitĂłmeccsĂŒket megnyertĂ©k, a mĂĄsodiktĂłl hatodikig terjedĂ” mĂ©rkĂ”zĂ©seket elvesztettĂ©k, ezutĂĄn leĂ©gett a stadionuk, Ăgy kĂ©nytelenek voltak kiszĂĄllni a tovĂĄbbi csatĂĄbĂłl.
A Föld szĂĄrazföldfelĂŒletĂ©nek mintegy harmada sivatag.
magam, 12:27
|
|
|
NevetĂŒnk, amin sĂrnunk kellene...
magam, 8:49
|
|
|
KALENDĂRIUM
JanuĂĄr 19.
az év 19. napja a Gergely-naptår szerint. Az évbÔl még 346 (szökÔévekben 347) nap van håtra.
Napkelte: 07:22 Napnyugta: 16:25
Holdkelte: 12:38 Holdnyugta: 04:47
• OrszĂĄgos elĂ”rejelzĂ©s:
ElĂ”rejelzĂ©s az orszĂĄg terĂŒletĂ©re hĂ©tfĂ” estig: Ătmeneti felszakadozĂĄs utĂĄn dĂ©lutĂĄn nyugat felĂ”l ismĂ©t megnövekszik a felhĂ”zet. SzĂĄmottevĂ” csapadĂ©k napközben mĂĄr nem valĂłszĂnĂ», legfeljebb Ă©szakkeleten fordulhat elĂ” futĂł zĂĄpor, hĂłzĂĄpor. A dĂ©lnyugati, dĂ©li szĂ©l többfelĂ© megĂ©lĂ©nkĂŒl, a DunĂĄntĂșlon idĂ”nkĂ©nt meg is erĂ”södik. A legmagasabb nappali hĂ”mĂ©rsĂ©klet többnyire 2, 7 fok között vĂĄrhatĂł, csak Ă©szakkeleten lesz hĂ»vösebb. KĂ©sĂ” este 0, +5 fok körĂŒli hĂ”mĂ©rsĂ©klet valĂłszĂnĂ».
• OrszĂĄgos figyelmeztetĂ” elĂ”rejelzĂ©s:
Lassan mindenĂŒtt megszĂ»nik a csapadĂ©k. Eleinte helyenkĂ©nt -fĂ”leg a DĂ©l-DunĂĄntĂșlon - Ăłnos szitĂĄlĂĄs vagy Ăłnos esĂ” mĂ©g kialakulhat, az Ă©szakkeleti hatĂĄrvidĂ©ken pedig gyenge havazĂĄs.
• OrvosmeteorolĂłgiai jelentĂ©s:
Hideg-, majd melegfronti hatĂĄs Ă©rvĂ©nyesĂŒl. FejfĂĄjĂĄs, ĂĄlmatlansĂĄg jelentkezhet, eleinte fokozĂłdhatnak a reumatikus panaszok. HĂ©tfĂ”n a napsĂŒtĂ©s mĂĄr javĂthatja közĂ©rzetĂŒnket.
Ma SĂĄra, MĂĄriĂł, Veronika, Sarolta, Absa, Margit napja van.
Boldog névnapot!
Såra : Héber eredetû bibliai név. Jelentése: fejedelemnÔ, hercegnÔ, uralkodó asszony. A Sarolta névhez nincs köze.
Mårió : A Måriusz név olasz megfelelÔje. Latin eredetû, jelentése férfi, harcias.
Veronika : A görög (macedĂłn) eredetĂ» BerenikĂ© nĂ©v latin vĂĄltozata. JelentĂ©se: gyĂ”zelmet hozĂł. MĂĄs magyarĂĄzat szerint Veronica (Beronice) volt annak az asszonynak a neve, aki a keresztĂșton egy kendĂ”t nyĂșjtott ĂĄt JĂ©zusnak. A legenda szerint a kendĂ”n megmaradt JĂ©zus arcĂĄnak a lenyomata. A közĂ©pkorban ezt az arckĂ©pet neveztĂ©k VeronikĂĄnak a latin vera (igaz) Ă©s az icon (kĂ©p) szĂł összetĂ©telekĂ©nt Ă©rtelmezve.
Sarolta : Török-magyar eredetĂ», egy mĂĄsik magyarĂĄzat szerint, Charlotte nĂ©v magyarosĂtĂĄsa. JelentĂ©se fehĂ©r menyĂ©t.
Absa : HĂ©ber eredetĂ» nĂ©v, az Absolon kicsinyĂtĂ”kĂ©pzĂ”s szĂĄrmazĂ©ka. JelentĂ©se apa.
Margit : A görög eredetĂ» latin Margareta nĂ©v megmagyarosodott alakja, JelentĂ©se gyöngy. A nĂ©metben Ă©s a svĂ©dben is ebben a formĂĄjĂĄban hasznĂĄljĂĄk. Legismertebb viselĂ”je ĂrpĂĄd-hĂĄzi Szent Margit, IV. BĂ©la kirĂĄly leĂĄnya.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Események
• 379 - Nagy TheodĂłzius rĂłmai csĂĄszĂĄr megkoronĂĄzĂĄsa. • 1696 – OrszĂĄggyĂ»lĂ©s MarosvĂĄsĂĄrhelyen. • 1891 – A gyĂ”ri telefontĂĄrsasĂĄg 72 elĂ”fizetĂ”vel megkezdi mĂ»ködĂ©sĂ©t. • 1901 – Megalakul a Magyar LabdarĂșgĂł SzövetsĂ©g (MLSZ). • 1919 – KĂĄrolyi MihĂĄly az elsĂ” Magyar KöztĂĄrsasĂĄg (nem ideiglenes) elnöke. • 1969 – A prĂĄgai nemzeti mĂșzeum elĂ”tt felgyĂșjtja magĂĄt Jan Palach, egy cseh diĂĄk a szovjet megszĂĄllĂĄs elleni tiltakozĂĄsĂĄul. • 2006 – A szlovĂĄk lĂ©gierĂ” AN-24 tĂpusĂș repĂŒlĂ”gĂ©pe – kosovĂłi bĂ©kemissziĂłbĂłl hazatĂ©rĂ” katonĂĄkkal – becsapĂłdott a BorsĂł-hegy gerincĂ©be, Hejce közsĂ©g kĂŒlterĂŒletĂ©n pilĂłtahiba miatt. • 2008 – Irakban, az orszĂĄg Ă©szaknyugati rĂ©szĂ©n – az egyik legnagyobb sĂita vallĂĄsi ĂŒnnepsĂ©grĂ”l (asĂșra) hazatartĂł zarĂĄndokok közĂŒl – heten veszĂtik Ă©letĂŒket egy rakĂ©tatĂĄmadĂĄs sorĂĄn.
SzĂŒletĂ©sek
• 399 – Szent Pulcheria bizĂĄnci csĂĄszĂĄrnĂ” († 453) • 1736 – James Watt skĂłt mĂ©rnök, a gĂ”zgĂ©p feltalĂĄlĂłja († 1819) • 1807 – Robert E. Lee amerikai tĂĄbornok, az amerikai polgĂĄrhĂĄborĂșban a KonföderĂĄciĂłs haderĂ” parancsnoka († 1870) • 1809 – Edgar Allan Poe amerikai költĂ”, novellista, ĂșjsĂĄgĂrĂł († 1849) • 1813 – Sir Henry Bessemer angol mĂ©rnök, feltalĂĄlĂł (1856: Bessemer-konverteres acĂ©lgyĂĄrtĂĄs) († 1898) • 1839 – Paul CĂ©zanne francia festĂ”mĂ»vĂ©sz († 1906) • 1887 – Bokor ElemĂ©r magyar zoolĂłgus († 1928) • 1909 – Hans Hotter nĂ©met operaĂ©nekes, bassz-bariton († 2003) • 1917 – Maros Rudolf magyar zeneszerzĂ” († 1982) • 1921 – MĂ©szöly MiklĂłs Kossuth-dĂjas magyar ĂrĂł, a Demokratikus Charta egyik szĂłvivĂ”je († 2001) • 1931 – Schubert Ăva magyar szĂnĂ©sznĂ” • 1931 – Tippi Hedren amerikai szĂnĂ©sznĂ”, Alfred Hitchcock felfedezettje („Madarak”), Melanie Griffith szĂnĂ©sznĂ” Ă©desanyja • 1932 – Richard Lester amerikai filmrendezĂ”, filmproducer, forgatĂłkönyvĂrĂł, szĂnĂ©sz Ă©s filmzeneszerzĂ” († 1950) • 1943 – Janis Joplin amerikai blues-Ă©nekesnĂ” († 1970) • 1946 – Dolly Parton Grammy-dĂjas amerikai country-Ă©nekesnĂ” • 1951 – Fischer IvĂĄn karmester • 1969 – Predrag MijatoviĂŠ montenegrĂłi labdarĂșgĂł • 1980 – Jenson Button brit autĂłversenyzĂ”, Forma-1-es pilĂłta • 1984 – RebecsĂĄk SzilĂĄrd magyar labdarĂșgĂł • 1985 – Alper Uçar török mĂ»korcsolyĂĄzĂł • 1988 – Kis GergĂ” magyar ĂșszĂł • 1988 – Mutina Ăgnes magyar ĂșszĂłnĂ” • 1990 – Kleiber DĂĄvid magyar labdarĂșgĂł
HalĂĄlozĂĄsok
• 1557 – Jacques Cartier francia felfedezĂ”, Ăszak-Amerika kutatĂłja (* 1491) • 1652 – VilĂ©m Slavata grĂłf, cseh ĂĄllamfĂ©rfi, törtĂ©nĂ©sz (* 1572). • 1878 – Szigligeti Ede magyar drĂĄmaĂrĂł, mĂ»fordĂtĂł (* 1814) • 1919 – Wagner SĂĄndor magyar festĂ”mĂ»vĂ©sz (* 1838) • 1927 – Sarolta mexikĂłi csĂĄszĂĄrnĂ©, I. LipĂłt belga kirĂĄly lĂĄnya • 1930 – Frank Plumpton Ramsey brit matematikus (* 1903) • 1943 – CsukĂĄs KĂĄlmĂĄn vezĂ©rkari alezredes, a 2. repĂŒlĂ”dandĂĄr vezĂ©rkari fĂ”nöke • 1965 – Arnold LuhaÀÀr Ă©szt sĂșlyemelĂ” (* 1905) • 1981 – Francesca Woodman amerikai fotĂłmĂ»vĂ©sz (* 1958) • 1997 – Bertha Bulcsu magyar ĂrĂł, költĂ” (* 1935) • 2005 – KulcsĂĄr Anita magyar vĂĄlogatott kĂ©zilabdajĂĄtĂ©kos (* 1976) • 2006 – AgĂĄrdy GĂĄbor (er. ArkliĂĄn GĂĄbor) JĂĄszai- Ă©s Kossuth-dĂjas szĂnmĂ»vĂ©sz, a Nemzet SzĂnĂ©sze (* 1922)
magam, 8:41
|
|
|
napi okossĂĄg:
A fa melegen tart - Jeanne D`Arc
.
magam, 8:40
|
|
|
CsontosujjĂș ĂĄgak között lebeg a tĂŒnĂ”dĂ” idĂ”. Tegnapok ĂĄrnyĂ©kĂĄban kuporog a szĂĄrnyaszegett lĂ©lek. Ălmok szĂŒletnek,kapaszkodnak, halnak, hullnak tejfehĂ©r semmibe. Daltalan Ă©jek nesze rebben, holnapok csillĂĄmlĂł szemcsĂ©i harmatoznak dermedt bĂłbitĂĄkra, s gyöngyhĂĄlĂłt terĂt a szunnyadĂł rĂ©tre a bizakodĂł hajnal. (ISz)
magam, 8:11
|
|
|
jó reggelt és szép hetet mindenkinek.
magam, 8:09
|
|
|
|
2009. január 18., vasárnap |
|
|
0 |
|
|
jó éjt ,szép ålmokat,pihentetÔ éjszakåt.
magam, 19:41
|
|
|
Szökött napsugår
Aznap este minden mĂĄs volt. MĂĄskĂ©ppen jött az alkonyat; az ĂĄrnyĂ©k is mĂĄskĂ©pp tĂĄncolt a hosszĂș törzsĂ» fĂĄk alatt.
Csoda rezdĂŒlt sejtelmesen, Ă©reztem: az idĂ” megĂĄll... Egyszer csak a tenyeremen megcsillant egy napsugĂĄr.
Alkonyatkor bujdosott el a NaptĂłl, s hozzĂĄm repĂŒlt, s Ă©n csak sĂrtam, Ășgy öleltem kĂ©t karommal, mĂg kihĂ»lt. (Babity M)
magam, 19:32
|
|
|
a tél szép...
magam, 19:01
|
|
|
Egy ballada utóélete...
A mosĂłgĂ©p a lepedĂ”t lĂĄgyan zĂșgva csak mossa, mossa. Ăgnes nem meri kikapcsolni. Ăll mellette, nĂ©zi zokogva. (ISz)
magam, 18:35
|
|
|
A kacsa napilapja
Egy kacsa, kit nem gĂĄtolt erkölcsi korlĂĄt, vĂ©rbe mĂĄrtva tollĂĄt, epĂ©vel dagasztott, könnyekkel erjesztett rĂ©mhĂrektĂ”l nyĂŒzsgĂ” napilapot szerkesztett. Mint kĂ©pzelt csatĂĄkba kikĂŒldött riporter, fajokat tiport el. ĂhĂnsĂ©g, mĂ©szĂĄrlĂĄs s mĂ©g szĂĄz mĂĄs kiagyalt borzalom tobzĂłdva tombolt mind a tizenkĂ©t oldalon. TĂ»zvĂ©sz vagy szerĂ©nyebb mĂ©retĂ» merĂ©nylet, naponkĂ©nt hatvan, mĂĄr nem kapott helyet, csak a viccrovatban. Ezer vĂ©szt eszelt ki, a hasĂĄra ĂŒtve. Ăgy lett napilapja a valĂłsĂĄg tĂŒkre. (RomhĂĄnyi J)
magam, 12:26
|
|
|
tudtad...?
Az amerikai filmekben feltĂ»nĂ” telefonszĂĄmok mindig 555-el kezdĂ”dnek. Ilyen kezdetĂ» telefonszĂĄmokat a valĂłsĂĄgban nem hasznĂĄlnak, Ăgy elkerĂŒlik a lelkes telefonĂĄlĂłk bĂ©kĂ©s polgĂĄrokra szabadĂtĂĄsĂĄt.
A rumba nevĂ» tĂĄnc KubĂĄbĂłl szĂĄrmazik.
1281-ben a mongol hadsereg Kublai kĂĄn vezetĂ©sĂ©vel megprĂłbĂĄlta leigĂĄzni JapĂĄnt, ĂĄm egy hurrikĂĄn elpusztĂtotta flottĂĄjukat.
A XX. szåzad elején a harmadik leggyakoribb halålos baj a hasmenés volt.
1789-ben MarokkĂł volt az elsĂ” ĂĄllam, aki elismerte az Amerikai EgyesĂŒlt Ăllamok lĂ©trejöttĂ©t
Az elsĂ” ember, aki az Antarktiszra tette a lĂĄbĂĄt, John Davis volt, 1821 februĂĄr 7-Ă©n.
A SzĂĄzĂ©ves hĂĄborĂș 116 Ă©vig tartott.
A Titanicon - elsĂŒllyedĂ©sekor - 3750 kg sonka volt.
A karib-tengeri szigetek közĂŒl egyedĂŒl Kuba rendelkezik vasĂșttal.
Az ĂłceĂĄnok 3.5%-a sĂłbĂłl ĂĄll.
A Földön talålható jég 90%-a az Antarktiszon talålható.
Belgium francia anyanyelvĂ» lakosait vallonoknak hĂvjĂĄk.
OroszorszĂĄgon keresztĂŒlutazva 7 idĂ”zĂłnĂĄt szelhetĂŒnk ĂĄt
magam, 12:14
|
|
|
melyiket vĂĄlasszam...?
magam, 8:47
|
|
|
KALENDĂRIUM
JanuĂĄr 18.
az év 18. napja a Gergely-naptår szerint. Az évbÔl még 347 (szökÔévekben 348) nap van håtra.
Napkelte: 07:25 Napnyugta: 16:24
Holdkelte: 00:29 Holdnyugta: 10:24
• OrszĂĄgos elĂ”rejelzĂ©s:
ElĂ”rejelzĂ©s az orszĂĄg terĂŒletĂ©re vasĂĄrnap estig: Többnyire erĂ”sen felhĂ”s lesz az Ă©g, legfeljebb dĂ©lnyugaton szakadozik fel idĂ”nkĂ©nt a felhĂ”zet. Ăszakkeleten kisebb havazĂĄs vĂĄrhatĂł. ĂltalĂĄban mĂ©rsĂ©kelt lesz a lĂ©gmozgĂĄs, de a DunĂĄntĂșlon idĂ”nkĂ©nt megĂ©lĂ©nkĂŒl a dĂ©lnyugati szĂ©l. Kora dĂ©lutĂĄn -1, +4, dĂ©lnyugaton 5, 7 fokig emelkedik a hĂ”mĂ©rsĂ©klet. KĂ©sĂ” este -2 Ă©s +3 fok közötti hĂ”mĂ©rsĂ©klet vĂĄrhatĂł.
• OrszĂĄgos figyelmeztetĂ” elĂ”rejelzĂ©s:
DĂ©len Ă©s nyugaton nagy terĂŒleten, mĂĄsutt foltokban kĂ©pzĂ”dik sĂ»rĂ», zĂșzmarĂĄs köd. A köd egy rĂ©sze napközben csak nagyon lassan szĂ»nik meg.
• OrvosmeteorolĂłgiai jelentĂ©s:
Melegfronti hatĂĄs Ă©rvĂ©nyesĂŒl. FejfĂĄjĂĄs, ĂĄlmatlansĂĄg jelentkezhet, csökkenhet a koncentrĂĄlĂłkĂ©pessĂ©g.
Ma Piroska, PĂĄl, Beatrix, ĂzsĂ©b, Margit, Fausztina napja van.
Boldog névnapot!
Piroska : A latin Prisca nĂ©vbĂ”l a magyarban Piriska, majd ebbĂ”l Piroska lett. A latin nĂ©v jelentĂ©se: "rĂ©gi", "Ă”si", "tiszteletremĂ©ltĂł". A nĂ©v hangalakjĂĄnak vĂĄltozĂĄsĂĄban a rĂ©gi magyar Piros nĂ©v hatĂĄsĂĄnak, ill. magĂĄnak a piros szĂłnak is szerepe lehetett. NĂ©pszerĂ»vĂ© Arany JĂĄnos tette a Toldi szerelme cĂmĂ» mĂ»vĂ©vel.
Pål : A latin Paulus névbÔl szårmazik. Jelentése: kicsi, kis termetû férfi.
Beatrix : Latin eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se boldogĂtĂł, boldogsĂĄgot hozĂł.
ĂzsĂ©b : Görög, latinosĂtott eredetĂ» nĂ©v, Eusebius nĂ©vnek a rövidĂŒlt, magyar formĂĄja, jelentĂ©se istenfĂ©lĂ”, jĂĄmbor.
Margit : A görög eredetĂ» latin Margareta nĂ©v megmagyarosodott alakja, JelentĂ©se gyöngy. A nĂ©metben Ă©s a svĂ©dben is ebben a formĂĄjĂĄban hasznĂĄljĂĄk. Legismertebb viselĂ”je ĂrpĂĄd-hĂĄzi Szent Margit, IV. BĂ©la kirĂĄly leĂĄnya.
Fausztina : Latin eredetû név, a Fausztusz férfinév tovåbbképzett nÔi pårja. Jelentése szerencsés.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Események
• 474 – TrĂłnra lĂ©p II. LeĂł keletrĂłmai csĂĄszĂĄr. • 1535 – Francisco Pizarro megalapĂtja Lima vĂĄrosĂĄt. • 1849 – Nagyenyedet Ă©jszaka 9000 romĂĄn Ă©s szĂĄsz felkelĂ” tĂĄmadja meg. A vĂĄros magyar lakossĂĄgĂĄt lemĂ©szĂĄroljĂĄk. • 1871 – I. Vilmos porosz kirĂĄly felveszi a nĂ©met csĂĄszĂĄri cĂmet. KikiĂĄltjĂĄk a mĂĄsodik NĂ©met CsĂĄszĂĄrsĂĄgot. • 1884 – Dalsland tartomĂĄny (SvĂ©dorszĂĄg) hercegi rangot kap. • 1919 – ĂnnepĂ©lyesen megnyitjĂĄk az I. vilĂĄghĂĄborĂșt lezĂĄrĂł bĂ©kekonferenciĂĄt PĂĄrizsban. • 1945 – A szovjet Vörös Hadsereg felszabadĂtja a pesti gettĂłt. • 1945 – A nĂ©metek felrobbantjĂĄk a budapesti ErzsĂ©bet hidat. • 1946 – MegnyitjĂĄk a budapesti Kossuth hidat, a vilĂĄghĂĄborĂș utĂĄn megĂ©pĂtett elsĂ” ĂĄllandĂł dunai ĂĄtkelĂ”t. • 1977 – Ăjabb jelentĂ”s kölcsönt vesz fel a Magyar Nemzeti Bank. Nyugat-eurĂłpai bankok 150 milliĂł dollĂĄrt utalnak ĂĄt MagyarorszĂĄgnak. • 2008 – RakĂ©tĂĄt lĂ” ki egy izraeli repĂŒlĂ”gĂ©p a GĂĄza övezetben lĂ©vĂ” palesztin belĂŒgyminisztĂ©rium Ă©pĂŒletĂ©re. A tĂĄmadĂĄs sorĂĄn egy ember meghal, több mint harminc megsebesĂŒl. • 2008 – GyurcsĂĄny Ferenc miniszterelnök Ăjdelhiben tĂĄrgyal Manmohan Szingh-gel.
SzĂŒletĂ©sek
• 1689 – Charles de Montesquieu francia ĂrĂł, költĂ”, a FelvilĂĄgosodĂĄs kĂ©pviselĂ”je († 1755) • 1787 – Bechtold FĂŒlöp csĂĄszĂĄri–kirĂĄlyi altĂĄbornagy († 1862) • 1808 – Hajnik PĂĄl ĂŒgyvĂ©d, politikus, 1848-as belĂŒgyi tanĂĄcsos, majd orszĂĄgos rendĂ”rfĂ”nök († 1864) • 1810 – GĂĄl LĂĄszlĂł honvĂ©d ezredes († 1850) • 1835 – Cezar Antonovics Kjui, orosz hadmĂ©rnök, zeneszerzĂ”, zenekritikus, az „Orosz Ătök” tagja († 1918) • 1869 – Tornyai JĂĄnos magyar festĂ”mĂ»vĂ©sz († 1936) • 1882 – Alexander Milne angol ĂrĂł, drĂĄmaĂrĂł, publicista, a „MicimackĂł” szerzĂ”je († 1956) • 1892 – Oliver Hardy („Stan Ă©s Pan”) amerikai komikus-szĂnĂ©sz, († 1957) • 1897 – Friss Antal magyar gordonkamĂ»vĂ©sz († 1973) • 1904 – Cary Grant (Archibald Alexander Leach) brit szĂŒletĂ©sĂ» amerikai szĂnĂ©sz († 1986) • 1907 – Ferencsik JĂĄnos magyar karmester († 1984) • 1913 – Danny Kaye (er. David Daniel Kaminsky) Oscar-dĂjas amerikai Ă©nekes, szĂnĂ©sz, komikus († 1987) • 1928 – Keresztes Attila magyar kardvĂvĂł, olimpiai bajnok († 2002) • 1928 – PĂłr Edit tanĂĄr, sajtĂłtörtĂ©nĂ©sz († 2008) • 1950 - Gilles Villeneuve (1950. januĂĄr 18. – 1982. mĂĄjus 8. kanadai autĂłversenyzĂ”, Formula–1-es pilĂłta volt. • 1955 – Nyilasi Tibor, volt vĂĄlogatott labdarĂșgĂł, edzĂ” • 1963 – Jakupcsek Gabriella ĂșjsĂĄgĂrĂł, TV-riporter • 1967 – IvĂĄn Zamorano chilei labdarĂșgĂł • 1985 – Ebenezer Ajilore, nigĂ©riai labdarĂșgĂł • 1990 – Dimitrij Kugrisev, orosz jĂ©gkorongozĂł[1]
HalĂĄlozĂĄsok
• 474 – I. LeĂł keletrĂłmai csĂĄszĂĄr (* 457) • 1270 – ĂrpĂĄd-hĂĄzi Szent Margit, IV. BĂ©la magyar kirĂĄly leĂĄnya, a Margit-sziget nĂ©vadĂłja (* 1242) • 1862 – John Tyler, az Amerikai EgyesĂŒlt Ăllamok 10. elnöke, hivatalban 1841–1845-ig (* 1790) • 1869 – Szemere Bertalan politikus, 1848-1849-es hadĂŒgyminiszer, miniszterelnök, ĂrĂł (* 1812) • 1926 – Blaha Lujza magyar szĂnĂ©sznĂ” (* 1850) • 1934 – DiĂłsy ĂdönnĂ© BrĂŒll AdĂ©l, LĂ©da nĂ©ven Ady Endre szerelme (* 1872) • 1936 – Rudyard Kipling, Nobel-dĂjas angol ĂrĂł (* 1865) • 2001 – Laurent-DĂ©sirĂ© Kabila, a KongĂłi Demokratikus KöztĂĄrsasĂĄg elnöke (* 1939) • 2001 – Sinkovits Imre, Kossuth-dĂjas szĂnmĂ»vĂ©sz, a Nemzet SzĂnĂ©sze (* 1928)[
magam, 8:43
|
|
|
napi okossĂĄg:
A nĂ”k kĂ©t nagy problĂ©mĂĄval kĂŒzdenek: nincs mit felvenniĂŒk, Ă©s nincs elegendĂ” helyĂŒk, ahol ezt a semmit tĂĄrolhatjĂĄk.
.
magam, 8:36
|
|
|
A vĂĄrosra mĂĄr rĂĄborĂtotta TĂ©l köpenyĂ©t az idĂ”. Sejtelmesen ĂĄttetszĂ” ködfĂĄtyolt Vonva arca elĂ©. A közelbĂ”l harangok zĂșgĂĄsa Töri meg a szĂ»z csendet, Mely reggel betölti tereit, S fĂ©lszegen tovaszĂĄll, Ahogy koppan az elsĂ” cipĂ”-sarok. (SzI)
magam, 8:21
|
|
|
jó reggelt és szép vasårnapot mindenkinek.
magam, 8:20
|
|
|
|
2009. január 17., szombat |
|
|
0 |
|
|
jó éjt ,szép ålmokat,pihentetÔ éjszakåt mindenkinek.
magam, 20:50
|
|
|
Szarvashiba
Egy karvastag agancsĂș szarvasnak megtetszett egy feltĂ»nĂ” szĂ©psĂ©gĂ» ĂŒnĂ”. De mert szĂ©plĂ©lek volt, önemĂ©sztĂ” alkat, Ășgy gondolta, egyelĂ”re hallgat, s majd egyszer szĂ©p hosszan elbĂ”gi szerelmĂ©t egy hĂ”si Ă©poszban. Ăgy nem a nyers erĂ”, hanem a költĂ©szet lesz az, amiĂ©rt az ĂŒnĂ” rĂĄ fölnĂ©zhet. Itt követte el a hibĂĄt. Ărt szonettet, elĂ©giĂĄt, s a lĂĄnykĂ©rĂ©st elĂłdĂĄzta. KĂnban Ă©gve, könnyben ĂĄzva nagy költĂ”vĂ© Ă©rett. De csak fejdĂszĂ©Ă©rt kapott aranyĂ©rmet. (RomhĂĄnyi J)
magam, 12:39
|
|
|
Ă©s akkor hogyan is kell...?
AjĂĄnlott Ă©s kerĂŒlendõ szitkok gyûjtemĂ©nye Az ĂĄldĂłjĂĄt! Az indulat, nĂ©ha a csodĂĄlkozĂĄs kifejezĂ©sĂ©re szolgĂĄlĂł enyhe szitokszĂł. A bizalmas tĂĄrsalgĂĄsi nyelvben hasznĂĄlata elfogadhatĂł. Az angyalĂĄt! Az indulat, nĂ©ha a jĂłkedv kifejezĂ©sĂ©re szolgĂĄlĂł enyhe kĂĄromkodĂĄs, illetõleg indulatszĂł. ElfogadhatĂł. Az ĂĄngyod tĂ©rdĂ©t (vagy tĂ©rdekalĂĄcsĂĄt)! Komolyan: durva kĂĄromkodĂĄs, erõteljes, goromba elutasĂtĂĄs, tagadĂĄs. KerĂŒlendõ. TrĂ©fĂĄsan azonban (felnõttek között) elfogadhatĂł. Az anyĂĄd! Az anyĂĄdat! E hiĂĄnyos mondatokat a szĂ©pĂtõ szĂĄndĂ©k hozta lĂ©tre az alapige, illetõleg a jelzõk elhagyĂĄsĂĄval. Ăgy is durvĂĄk, kerĂŒlendõk. EnyhĂtett vĂĄltozata: "Az anyĂĄdodat!" Az anyĂĄd (vagy az apĂĄd) teremtĂ©sit! Az anyja (vagy az apja) teremtĂ©sit! Ha csodĂĄlkozĂĄst, megdöbbenĂ©st fejeznek ki indulatszĂł Ă©rtĂ©kben, elfogadhatĂłk. SzitkozĂłdĂĄskĂ©nt, kĂĄromkodĂĄskĂ©nt, szidĂĄskĂ©nt vagy szidalomkĂ©nt kerĂŒlendõk. Az anyja irgalmĂĄt! Durva kĂĄromkodĂĄs, kerĂŒlendõ. Az anyja istenĂ©t (vagy szentsĂ©gĂ©t)! Durva kĂĄromkodĂĄs. KerĂŒlendõ. Az anyja keservĂ©t (vagy kĂnjĂĄt)! Durva elutasĂtĂĄs, durva tagadĂĄs, illetve durva szitkozĂłdĂĄs, kĂĄromkodĂĄs. KerĂŒlendõ. Az anyja (az apja) mindenĂ©t! 1. Kifejezhet megdöbbenĂ©st, csodĂĄlkozĂĄst indulatszĂł Ă©rtĂ©kben. Ăgy elfogadhatĂł. 2. MĂĄs beszĂ©dhelyzetben Ă©s mĂĄs hanglejtĂ©ssel szitkozĂłdĂł, fenyegetõ kifejezĂ©s lesz: "Az anyja mindenĂ©t annak, aki...". Ăgy kerĂŒlendõ. Az anyjĂĄt! 1. Kifejezhet csodĂĄlkozĂĄst, megdöbbenĂ©st indulatszĂł Ă©rtĂ©kben. Ăgy elfogadhatĂł. 2. MĂĄsfĂ©le hangsĂșllyal azonban mĂĄr kĂĄromkodĂĄs. KerĂŒlendõ. borzasztĂł A jĂł Ă©s rossz tulajdonsĂĄgok nyomĂłsĂtĂĄsĂĄra hasznĂĄlt tĂșlzĂł szĂł. Csak a rossz tulajdonsĂĄgok nagyĂtĂĄsĂĄra fogadhatĂł el. dög 1. Valamilyen szempontbĂłl ellenszenves, illetõleg nem becsĂŒlt szemĂ©ly durva megnevezĂ©se, rendszerint jelzõvel: "rohadt, ronda dög, mocskos dög, jĂł dög (nõre)". 2. TĂșlzĂł jelzõ: dög jĂł, dög unalmas. MindkĂ©t hasznĂĄlatban durva, tehĂĄt kerĂŒlendõ. Ember! Idegen felnõtt fĂ©rfi megszĂłlĂtĂĄsa, figyelmeztetĂ©skor, enyhe megbotrĂĄnkozĂĄskor, rosszallĂĄskor; kerĂŒlendõ. Eredj (menj) a csudĂĄba (vagy a fenĂ©be)! IngerĂŒlt hangon, ilyen formĂĄban is kerĂŒlendõ, bĂĄr felfokozott indulat levezetĂ©sĂ©re mĂ©g szûkebb körön kĂvĂŒl is elfogadhatĂł. "Erõsebb" megfelelõit mellõzzĂŒk! Eredj a bĂșsba! (v. a francba, a rossebbe, a jĂł bĂŒdös..., a jĂł k...! stb.) Rendszerint nagyobb indulat levezetĂ©sĂ©re szolgĂĄlĂł durva, illetõleg trĂĄgĂĄr szitkozĂłdĂĄs. Ezek is, kipontozĂĄssal Ă©s stb.-vel jelzett vĂĄltozataik is MINDEN BESZĂDHELYZETBEN, mĂ©g nagyfokĂș indulat esetĂ©n is KERĂLENDÕK. Durva, közönsĂ©ges magatartĂĄsra, közömbös, mĂĄsokat semmibe vevõ gondolkodĂĄsmĂłdra, nyelvi Ă©s magatartĂĄsbeli igĂ©nytelensĂ©gre vallanak. Fene! Mi a fene! MeglepõdĂ©st, haragot kifejezõ szitkozĂłdĂĄs. A fene egye meg! Eredetileg durva, ma mĂĄr csak kissĂ© erõs ĂĄtkozĂłdĂł Ă©s kĂĄromkodĂł megynilatkozĂĄs. Lehetõleg kerĂŒlendõ. LĂĄsd mĂ©g: eredj a fenĂ©be. franc, A francba! A francot! A francokat! Eredj (v. menj) a francba! A franc egye meg! TagadĂĄs, tiltakozĂĄs indulatos, durva kifejezĂ©se, illetve durva szitkozĂłdĂĄs. KerĂŒlendõ. FrĂĄszt! Egy frĂĄszt! FrĂĄszfenĂ©t! FrĂĄszkarikĂĄt! Indulatos Ă©s haragos kifejezĂ©sei a nem tagadĂłszĂłnak, valamint kĂ©rĂ©s elutasĂtĂĄsĂĄnak. DurvĂĄk, bizalmas körön kĂvĂŒl kerĂŒlendõk. A frĂĄsz törje ki! lĂĄsd A fene egye meg. KerĂŒlendõ. (Hogy) a görcs ĂĄlljon belĂ© (vagy fogja meg)! Enyhe, trĂ©fĂĄs szitkozĂłdĂĄskĂ©nt elfogadhatĂł. Indulatos hangon goromba szitok, kerĂŒlendõ. (Hogy) a guta ĂŒssön (vagy ĂŒsse) meg! Enyhe, trĂ©fĂĄs szitkozĂłdĂĄskĂ©nt elfogadhatĂł. Indulatos hangon goromba szitkozĂłdĂĄs, ĂĄtkozĂłdĂĄs, kerĂŒlendõ. Hogy a rosseb egye meg! SzitkozĂłdĂĄs a meglepetĂ©s, dĂŒh, indulat levezetĂ©sĂ©re. SzĂ©pĂtõ volta ellenĂ©re is jobb igĂ©nyes beszĂ©dhelyzetben kerĂŒlni. Hogy az a jĂł... SzitkozĂłdĂĄsnak, kĂĄromkodĂĄsnak elhallgatĂĄssal, fĂ©lbeszakĂtĂĄssal szĂ©pĂtett formĂĄja. ElfogadhatĂł. Hogy az a (jĂł nagy bajor) kaporszakĂĄllĂș... TrĂ©fĂĄs szitkozĂłdĂĄs meglepetĂ©s, indulat levezetĂ©sĂ©re. ValĂłszĂnûleg erõsebb, durvĂĄbb forma szĂ©pĂtĂ©se. Bizalmas beszĂ©dhelyzetben, felnõttek körĂ©ben elfogadhatĂł. Hol az Istenbe` van? Indulat, dĂŒh kifejezĂ©se, ha valakit, valamit hiĂĄba vĂĄrunk, keresĂŒnk. Durva szitokszĂł, kerĂŒlendõ. ElfogadhatĂł helyette a bizalmas tĂĄrsalgĂĄsi nyelvben a "Hol a csudĂĄba`, hol a fenĂ©be` van?" hĂŒlye Buta, ostoba (szemĂ©ly). Igen durva; elkerĂŒlendõ. Az ifjĂșsĂĄgi nyelvben, a tizenĂ©vesek szĂłhasznĂĄlatĂĄban rendkĂvĂŒl gyakori valamilyen kellemetlen magatartĂĄs, tett stb. ĂĄltalĂĄnosan elĂtĂ©lõ minõsĂtĂ©sĂ©re. Az õ egymĂĄs közötti szĂłhasznĂĄlatukban mĂ©g elmegy, fõleg indulatszĂłkĂ©nt. MinõsĂtõ jelzõkĂ©nt ("az a hĂŒlye tanĂĄr...") azonban durva, tehĂĄt kerĂŒlendõ. KĂŒlönösen kerĂŒlendõ a hangos utcai hasznĂĄlata. Istenem! Uram, Isten! Uram, Teremtõm! Krisztusom! KĂ©tsĂ©gbeesĂ©s, elkeseredĂ©s, szomorĂșsĂĄg kifejezĂ©sĂ©re hasznĂĄlt, vĂĄlasztĂ©kos felkiĂĄltĂĄsok, illetõleg megszĂłlĂtĂł formĂĄk. Az IstenĂ©t! Az Istenit! Indulatot, dĂŒhöt kifejezõ durva kĂĄromkodĂĄs. KerĂŒlendõ. ElfogadhatĂł helyette a tĂĄrsalgĂĄsi nyelvben a szĂ©pĂtõ, ferdĂtõ "Az iskolĂĄjĂĄt!" vagy "Az istĂĄllĂłjĂĄt!". IstenfĂĄjĂĄt! IstenlovĂĄt! SzĂ©pĂtõ, enyhĂtõ kĂĄromkodĂĄsformĂĄk, a felindulĂĄs Ă©s megĂŒtközĂ©s kifejezĂ©sĂ©re szolgĂĄlĂł indulatszĂłk, sõt az "IstenlovĂĄt" tagadĂłszĂłi szerepben is gyakran elõfordul. Ăgy humoros szĂnezetet is kaphat. Az "IstenfĂĄjĂĄt" elfogadhatĂł a tĂĄrsalgĂĄsi nyelvben. Az "IstenlovĂĄt" Ă©s a nĂĄla erõsebb - itt nem emlĂtett - formĂĄkat minden beszĂ©dhelyzetben kerĂŒljĂŒk! (Hogy) az Isten irgalmazzon neki! Az Isten verje meg (vagy pusztĂtsa el, vagy pofozza meg, vagy sĂŒllyessze el, vagy akĂĄrhovĂĄ tegye)! Jelenlevõre vonatkoztatva durva, tĂĄvol levõre ĂzlĂ©stelen, a valĂłsĂĄg valamely dolgĂĄra vagy jelensĂ©gĂ©re enyhĂ©n kĂĄromlĂł, ĂĄtkozĂłdĂł formĂĄk. Az utĂłbbi cĂ©lra elfogadhatĂł Ă©ppen, de gyermekek tĂĄrsasĂĄgĂĄban kerĂŒlendõ. Menj a..., menjen a..., mĂ©sz ĂĄm a... LĂĄsd "Eredj..." A nem elhallgatĂĄsos alakok, kĂŒlönösen amelyek szemĂ©remszavakat, szĂŒlõkre valĂł utalĂĄsokat tartalmaznak, minden beszĂ©dhelyzetben kerĂŒlendõk. Menj a bĂșsba! Durva szitkozĂłdĂĄsi Ă©s elutasĂtĂĄsi forma, kerĂŒlendõ. Erõsebb vĂĄltozatai minden beszĂ©dhelyzetben kerĂŒlendõk. Menj el innen! TĂĄvozĂĄsra valĂł goromba felszĂłlĂtĂĄs, valakinek durva elkĂŒldĂ©se valahonnan, ha önmagĂĄban Ă©s nyers hangon mondjuk ki. Ăgy ne hasznĂĄljuk! TegyĂŒnk utĂĄna enyhĂtõ szĂłt: "Menj el innen, kĂ©rlek!", "Menj innen (odĂĄbb), lĂ©gy szĂves!" Menj a pĂ©be SzĂ©pĂtõ, de trĂĄgĂĄr elutasĂtĂĄsa valakinek. KerĂŒljĂŒk! Menj(en) a pokolba (vagy a pokol fenekĂ©re vagy az ördögbe vagy a francba vagy A pokolba vele)! Haragos elutasĂtĂĄsa valakinek vagy valamilyen vĂ©lemĂ©nynek. Jelenlevõre vonatkoztatva durva, tĂĄvollevõre vagy nem szemĂ©lyre gĂșnyos stĂlhatĂĄsĂș. KerĂŒlendõ. A mindensĂ©gĂ©t! LĂĄsd Az ĂĄldĂłjĂĄt! Mondjam vagy mutassam? Az ismert trĂĄgĂĄr kifejezĂ©s vagy gesztus elkerĂŒlĂ©sĂ©re jött lĂ©tre e kĂ©rdõmondat. A durvasĂĄgĂĄbĂłl Ăgy sem veszĂtett, a felnõttek bizalmas tĂĄrsalgĂĄsi nyelvĂ©ben trĂ©fĂĄsan elfogadhatĂł, minden mĂĄs beszĂ©dhelyzetben kerĂŒlendõ. A nehĂ©zsĂ©g törjön ki! Durva ĂĄtkozĂłdĂĄs Ă©s kĂĄromkodĂĄs. KerĂŒlendõ. Nofene! KissĂ© illetlen, csodĂĄlkozĂĄst kifejezõ indulatszĂł. Szûkebb körben, nem vĂĄlasztĂ©kos beszĂ©dhelyzetben elfogahatĂł. A nyavalya essen belĂ© (vagy törje ki)! A nyavalya essen belĂ©d (vagy törjön ki)! Durva ĂĄtkozĂłdĂĄs Ă©s kĂĄromkodĂĄs. KerĂŒlendõ. (A) nyavalyĂĄt! Durva kifejezĂ©se valami megtagadĂĄsĂĄnak. KerĂŒlendõ. ördögadta, ördögfajzat JelentĂ©se: semmirekellõ, haszontalan (ember vagy ĂĄllat). Ha a felhĂĄborodĂĄsunk, haragunk mondatja velĂŒnk ezeket a szavakat, durva vagy gĂșnyos stĂlushatĂĄsĂșak, de gyakran trĂ©fĂĄlkozunk is velĂŒk, s Ăgy elfogadhatĂłak. Az ördög bĂșjjon belĂ© (vagy vigye el vagy szĂĄnkĂĄzzon a hĂĄtĂĄn)! HaragbĂłl valĂł hasznĂĄlata enyhĂ©bb szitok, szitkozĂłdĂĄs, kĂŒlönösen jelenlevõre vonatkoztatva. Gyakran hasznĂĄljuk jĂĄtĂ©kosan, Ăgy trĂ©fĂĄs stĂlushatĂĄsĂș Ă©s elfogadott kifejezĂ©si forma. Ărdögöt! Ărdögöket! TagadĂĄs indulatos kifejezĂ©se. A bizalmas tĂĄrsalgĂĄsi nyelvben elfogadhatĂł. Az öreganyĂĄd! SzĂ©pĂtõ szĂĄndĂ©kĂș szitkozĂłdĂĄs, enyhe kĂĄromkodĂĄs, tagadĂĄs. Ăgy is durva, tehĂĄt kerĂŒlendõ. rosseb, rossebeket A tagadĂĄs indulatos kifejezĂ©se. KerĂŒlendõ. KerĂŒlendõ szitokszĂłkĂ©nt is. A rosseb egye(n) meg! Durva ĂĄtkozĂłdĂĄs, szitkozĂłdĂĄs. KerĂŒlendõ. A teremtĂ©sit! Enyhe szitkozĂłdĂĄs, ĂĄtkozĂłdĂĄs. Vö. Az ĂĄldĂłjĂĄt. TĂșrĂł! TĂșrĂłt! Nagy tĂșrĂłs! Indulatos tagadĂĄs kifejezĂ©sĂ©re hasznĂĄlt szavak. A szĂ©pĂtõ szĂĄndĂ©k hozta lĂ©tre õket, de durva stĂlusĂ©rtĂ©kĂŒk megmaradt. A felnõttek tĂĄrsalgĂĄsi nyelvĂ©ben trĂ©fĂĄsan, bizalmas szĂłhasznĂĄlatban, fĂ©rfiak között mĂ©g elfogadhatĂł, minden mĂĄs beszĂ©dhelyzetben azonban kerĂŒlendõ, mert ĂzlĂ©stelen. Tûnj el (innen)! TûnĂ©s! A tĂĄvozĂĄsra valĂł felszĂłlĂtĂĄsnak meglehetõsen nyers formĂĄja. KerĂŒljĂŒk ezt is Ă©ppĂșgy, mint a kopj le, kopĂĄs, lelĂ©pni, söprĂ©s-fĂ©le argĂłĂzû felszĂłlĂtĂĄsokat. ________________________________________ Ez a vĂĄlogatĂĄs a Deme-GrĂ©tsy-Wacha: Nyelvi illemtan c. könyv A nyelvi illemrõl cĂmszavakban fejezete alapjĂĄn kĂ©szĂŒlt.
magam, 12:31
|
|
|
tudtad...?
kĂĄromkodĂĄs Egy rĂ©sze ĂĄllandĂłsult szĂłkapcsolat, mĂĄs rĂ©sze a nyelvalakĂtĂł fantĂĄzia pillanatnyi improvizĂĄciĂłja; alakilag a → szĂłlĂĄsokhoz ĂĄll közel. A hirtelen felindulĂĄs vĂĄltja ki, a köznyelvben gyakran Ă©lnek vele, funkciĂłja az indulatszavakĂ©hoz hasonlĂt. A kĂĄromkodĂĄsban ĂĄltalĂĄban egymĂĄst, egymĂĄs nemzetsĂ©gĂ©t, az Isten Ă©s a szentek nevĂ©t emlegetik durva, trĂĄgĂĄr jelzĂ”k kĂsĂ©retĂ©ben. Formailag nĂ©ha az → ĂĄtokhoz hasonlĂłak. Pl. Az Isten nyila hordja szĂ©jjel a lelkĂ©t a tĂŒzes teremtettĂ©nek!; Az ördög tördelje meg a tĂŒzesen jĂĄrt kezĂ©t! Vannak nĂ©mileg eufemisztikusabbak is, mint a „teremtĂ©sit”, „adta teremtette”, „kutya teremtette”, ezek azonban csak ma tetszenek enyhĂ©bbeknek, az elmĂșlt szĂĄzadok folyamĂĄn, amikor a kĂĄromkodĂĄst igen szigorĂșan bĂŒntettĂ©k, e formĂĄknak volt a legsĂșlyosabb bĂŒntetĂ©se, mert a hivatalos egyhĂĄzi felfogĂĄs szerint ez a kĂĄromkodĂĄs az Isten mindenhatĂłsĂĄgĂĄnak kĂ©tsĂ©gbe vonĂĄsĂĄt jelentette (ti. hogy nem az Isten, hanem az ördög, a kutya stb. teremtett bizonyos dolgokat). Nemcsak az egyhĂĄz, hanem a vilĂĄgi hatĂłsĂĄgok is szigorĂșan ĂtĂ©ltĂ©k meg a kĂĄromkodĂĄst. Az 1567. Ă©vi 9. tc. Ă©s az 1604. Ă©vi 8. tc. a kĂĄromkodĂĄs megszĂŒntetĂ©sĂ©t cĂ©lozza. TörtĂ©neti forrĂĄsok sok adatot Ă”riznek a kĂĄromkodĂĄs bĂŒntetĂ©sĂ©rĂ”l, pl. a karcagi ref. egyhĂĄz anyakönyvĂ©bĂ”l szĂĄrmazik a következĂ” feljegyzĂ©s (1745); „F. PĂ©ternek nyelve kivonatvĂĄn, elmeccetett, azutĂĄn az akasztĂłfĂĄra szegeztetett, vĂ©gre feje vĂ©tetett az Isten Ă” FelsĂ©ge ellen valĂł rendkĂvĂŒlvalĂł sokszori kĂĄromkodĂĄsĂĄĂ©rt.” ValĂłszĂnĂ»leg lĂ©teznek rĂ©teg- Ă©s tĂĄjnyelvei kĂĄromkodĂĄsok. NagyszĂĄmĂș kĂĄromkodĂĄs maradt fenn az elmĂșlt szĂĄzadokbĂłl kĂŒlönbözĂ” jegyzĂ”könyvekben, panaszos beadvĂĄnyokban, bĂrĂłsĂĄgi iratokban stb. A kĂĄromkodĂĄs gyĂ»jtĂ©se Ă©s feldolgozĂĄsa igen hiĂĄnyos.
magam, 12:29
|
|
|
|
| |