2007. október 24., szerda |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt, csoda szép ålmokat!:))
magam, 21:31
|
|
|
egy mosolyt megĂ©r..a tĂŒkörkĂ©p..
http://www.vicclap.hu/link/3102/
magam, 20:35
|
|
|
valĂłban?
magam, 12:35
|
|
|
TöbbsĂ©gĂŒnk csendesen, minden felhajtĂĄs nĂ©lkĂŒl Ă©li vĂ©gig Ă©letĂ©t e földön. Aligha fogadnak bennĂŒnket vörös szĂ”nyeggel, nem emelnek tiszteletĂŒnkre pompĂĄs emlĂ©kmĂ»veket. Ez azonban nem csökkenti fontossĂĄgunkat. SzĂĄzszĂĄmra vĂĄrjĂĄk ugyanis az emberek, hogy egy magunkfajta odalĂ©pjen hozzĂĄjuk: emberek, akik hĂĄlĂĄsak lesznek a mi egyĂŒttĂ©rzĂ©sĂŒnkĂ©rt, bĂĄtoritĂĄsunkĂ©rt... Valakinek boldogabb lesz az Ă©lete, mert nem sajnĂĄltuk az idĂ”t, hogy megosszuk vele, amit adni tudunk. Többnyire alĂĄbecsĂŒljĂŒk egy mosoly egy simogatĂĄs, egy kedves szĂł, egy figyelĂ” tekintet, egy Ă”szinte bĂłk, vagy csekĂ©lyke törĂ”dĂ©s erejĂ©t, pedig mind kĂ©pes rĂĄ, hogy Ășj irĂĄnyt szabjon az Ă©letnek. Nem is gondolnĂĄnk, mily vĂ©gtelen sok lehetĂ”sĂ©g adĂłdik nap mint nap, hogy szeretetĂŒnket kimutassuk. (ISz)
magam, 10:08
|
|
|
Toronyvers
E i f f e l kelj fel, tervezz tornyot! KarcsĂșt, magasat! Nehogy hasasat! Rajta a rajtra! Kell nĂ©hĂĄny srĂłfolni valĂł, Ășgy kĂ©t Ă©s fĂ©l milliĂł. Vas tö- mĂ©nytelen, s hogy kĂ©sz legyen: festĂ©k, mert rozsdĂĄllĂłak az estĂ©k. S mit szĂłl a Szajna, ha rozsda marja partjĂĄn a tĂŒkörkĂ©pet. Nem affĂ©le dĂsz, meg lĂĄtvĂĄny: belĂ© vilĂĄgĂtĂł ĂĄllvĂĄny, s persze lĂ©pcsĂ”, ha bĂrja a lĂ©gcsĂ”, a tĂŒdĂ”, a lĂĄb s az ember, ha felmegy ĂłriĂĄsnak Ă©rez- hesse magĂĄt. Eiffel felkelt. Tervezett, rendezett. ElkĂ©szĂŒlt a torony. Ăll Ă©s összetart kĂ©t Ă©s fĂ©l mil- liĂł csa- var Ă©vszĂĄza- dokat.
magam, 9:38
|
|
|
Természetesen...
magam, 9:02
|
|
|
KALENDĂRIUM
OktĂłber 24. Napkelte: 07:14 Napnyugta: 17:41
Holdkelte: 09:47 Holdnyugta: 18:15
Ma Salamon, Råhel, Rafael, Arétåsz, Harald, Gilgames, Herold, Råfis, Gilberta napja van.
Boldog névnapot!
Salamon : HĂ©ber eredetĂ» bibliai nĂ©v, jelentĂ©se bĂ©kĂ©s, szelĂd.
Råhel : Héber eredetû bibliai név, jelentése båråny, anyajuh.
Rafael : HĂ©ber eredetĂ» bibliai nĂ©v, jelentĂ©se Isten meggyĂłgyĂt.
Arétåsz : Arab eredetû görög név, négy ókori nabateus kirålynak a Bibliåban is elÔforduló neve. Jelentése fémmûves.
Harald : Ăszaki germĂĄn eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se sereg, merĂ©sz.
Gilgames : MezopotĂĄmiai eredetĂ» nĂ©v, mĂĄs feltevĂ©s szerint, SumĂ©r eredetĂ» jelentĂ©se az öreg ifjĂș.A mezopotĂĄmiai Uruk vĂĄros kirĂĄlyĂĄnak a neve, a sumĂ©r irodalomban szĂĄmos legenda szĂŒletett. Az akkĂĄd Ărnokok ezekbĂ”l kĂ©szĂtettĂ©k a Gilgames-eposzt a Kr. elĂ”tti II. Ă©vezredben.
Herold : A Harald német våltozata.
RĂĄfis : A Rafael rövidĂtett, kicsinyĂtĂ”kĂ©pzĂ”s szĂĄrmazĂ©kĂĄbĂłl szĂĄrmazik.
Gilberta : NĂ©met eredetĂ» nĂ©v, a Gilbert fĂ©rfinĂ©v nĂ”i pĂĄrja, jelentĂ©se hĂres a Giesel-ek (a szabad nemesek) fiai között.
------------------------------------------------------------------------
1929 (78 Ă©ve törtĂ©nt) "Fekete csĂŒtörtök" a New York-i tĂ”zsdĂ©n, amellyel kirobbant az 1929-1933-as gazdasĂĄgi vilĂĄgvĂĄlsĂĄg.
1956 (51 Ă©ve törtĂ©nt) A Központi VezetĂ”sĂ©g ĂŒlĂ©sĂ©n ismĂ©t Nagy ImrĂ©t neveztĂ©k ki miniszterelnöknek, aki oktĂłber 28-ĂĄn koalĂciĂłs kormĂĄnyt alakĂtott.
1648 (359 Ă©ve törtĂ©nt) III. FerdinĂĄnd nĂ©met-rĂłmai csĂĄszĂĄr Ă©s a birodalmi rendek MĂŒnsterben Ă©s OsnabrĂŒckben megkötöttĂ©k a vesztfĂĄliai bĂ©kĂ©t FranciaorszĂĄggal Ă©s SvĂ©dorszĂĄggal, amely vĂ©get vetett a harmincĂ©ves hĂĄborĂșnak.
magam, 8:09
|
|
|
napi okossĂĄg:
Mostanåban teljes összhangban vagyok a busszal... pont amikor megérkezem, akkor megy el...
.
magam, 7:48
|
|
|
VirĂĄgom szirmĂĄn VĂzcsepp: pillanat-gyĂ©mĂĄnt! Most gazdag vagyok. (Fodor Ă.)
magam, 7:22
|
|
|
Jó reggelt,szép napot!
magam, 7:20
|
|
|
|
2007. október 23., kedd |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt szép ålmokat!
magam, 21:16
|
|
|
VIGYĂZNAK RĂD
A napra bĂztalak.... forrĂł szĂvĂ©ben megmĂĄrtva magad legyĂ©l erĂ”s, tiszta Ă©s nem sebezhetĂ”, Ăłvd amit szeretsz, Ă©s ne feledd ami jĂł Ă©s emberi, az mindig Ă©rthetĂ”. A holdat is megkĂ©rlelem, ha sötĂ©tbe sĂŒllyed a vilĂĄg, legyen ĂĄlomba mesĂ©lĂ” dajka, Ă©gre festett, hajnalig fĂ©nylĂ” virĂĄg. RĂĄbĂzlak a csillagokra is... vigyĂĄzzĂĄk ĂĄlomkĂ©ped ha alszol, szĂ”jenek szivĂĄrvĂĄnyt szĂved fölĂ©, s a reggel kĂ©k fĂŒggönye mögĂ© bĂșjva lessĂ©k, köszöntsĂ©k Ă©bredĂ©sed..... (MORETTI G.)
magam, 20:59
|
|
|
fĂĄrasztĂł
magam, 19:25
|
|
|
A vilĂĄg oly szörnyen szerteĂĄgazĂłnak tĂ»nik. SzorongĂłnak Ă©s nyugtalanĂtĂłnak. Merre menjĂŒnk? Merre is? Ăs hova? Ăs miĂ©rt? Ăs hogyan? S kivel? A Kivel - ez az ember egyetlen lehetĂ”sĂ©ge.
magam, 13:07
|
|
|
a legolcsĂłbb...
magam, 9:03
|
|
|
KALENDĂRIUM
OktĂłber 23. Napkelte: 07:12 Napnyugta: 17:43
Holdkelte: 08:35 Holdnyugta: 17:50
Ma Gyöngyi, Gyöngyvér, Ignåc, Koppåny, Stefånia napja van.
Boldog névnapot!
Gyöngyi : A régi magyar gyöngy szóból szårmazik. Lehet a Gyöngyvér név becézése is, amely Arany Jånos névalkotåsa (Buda halåla). A költÔ magyaråzata szerint a jelentése: gyöngytestvér.
Gyöngyvér : Arany Jånos névalkotåsa (Buda halåla) a régi magyar Gyöngy névbÔl. A költÔ magyaråzata szerint a jelentése: gyöngytestvér.
IgnĂĄc : Latin eredetĂ» nĂ©v, az Ignatius nĂ©v rövidĂŒlĂ©se. JelentĂ©se tĂ»z.
KoppĂĄny : Török, magyar eredetĂ» nĂ©v, rĂ©gi magyar szemĂ©lynĂ©v, IstvĂĄn kirĂĄly ellen lĂĄzadĂł fĂ”Ășrnak a neve. JelentĂ©se mĂ©ltĂłsĂĄgnĂ©v, nagy, gyĂ”zelmes, erĂ”s, magas.
StefĂĄnia : Latin eredetĂ» nĂ©v, az IstvĂĄn fĂ©rfinĂ©vnek a latin Stephanus alakjĂĄbĂłl kĂ©pzett nĂ”i nĂ©v. JelentĂ©se virĂĄgkoszorĂș.
------------------------------------------------------------------------
1989 (18 éve történt) Magyarorszågon az 1956-os forradalom évfordulójån kikiåltottåk a köztårsasågot.
1956 (51 Ă©ve törtĂ©nt) NĂ©pfelkelĂ©s tört ki MagyarorszĂĄgon, ahol a szovjet csapatok kivonĂĄsĂĄt, szabad vĂĄlasztĂĄsokat, többpĂĄrtrendszert, a sztĂĄlinizmussal valĂł szakĂtĂĄst, a cenzĂșra eltörlĂ©sĂ©t, a politikai foglyok szabadon bocsĂĄtĂĄsĂĄt Ă©s a mezĂ”gazdasĂĄg megreformĂĄlĂĄsĂĄt követeltĂ©k.
1929 (78 éve történt) Meghalt Heim Pål gyermekorvos, a gyermekåpolónÔi iskola létrehozója.
1937 (70 Ă©ve törtĂ©nt) SzĂĄlasi Ferenc megalapĂtotta a szĂ©lsĂ”jobboldali nemzetiszocialista pĂĄrtok egyesĂtĂ©sĂ©vel a Magyar Nemzetiszocialista PĂĄrtot, Ă©s hetilapot indĂtott "ĂsszetartĂĄs" cĂmmel.
1942 (65 Ă©ve törtĂ©nt) Fordulat következett be a mĂĄsodik vilĂĄghaborĂș afrikai hadszĂnterĂ©n, El-AlameinnĂ©l.
magam, 8:22
|
|
|
napi okossĂĄg:
Ăsi repĂŒlĂ”s szabĂĄly: több repĂŒlĂ”gĂ©p talĂĄlhatĂł az ĂłceĂĄnban, mint tengeralattjĂĄrĂł az Ă©gen.
.
magam, 7:54
|
|
|
Csak becsukott szemmel...
Ha kinyitod, elszåll, Ha hallgatod, néma, Ha vagy, à nincs, à is Te vagy... (OGy)
magam, 7:33
|
|
|
Jó reggelt,szép napot!
magam, 7:31
|
|
|
|
2007. október 22., hétfő |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt nyugodt estét,szép ålmokat! Mint patak a hegyrÔl suhan mår az alkony, pelyhes sötétséggel telik meg a balkon.
Miként a gyors esÔ, siet most az este, csillagfény-virågok hullnak rå a kertre. (Devecsri L.)
magam, 20:58
|
|
|
"Akaszd ide a magånyodat az elÔszobafogasunkra s lépj a szobånkba melegedni és felejtsd el magadra venni ha elmégy. " (Bålint L:)
magam, 20:37
|
|
|
Superman kĂ©zikönyve - Hogyan kell repĂŒlni...
magam, 18:44
|
|
|
A férfiak titkos vilåga...
A fĂ©rfiak diszkrĂ©tebbek a nĂ”knĂ©l, Ă©s kevĂ©sbĂ© kĂnozza Ă”ket a kĂ©sztetĂ©s, hogy mindent az orrukra kössenek. RĂĄadĂĄsul hidegrĂĄzĂĄsuk van a "HĂĄt ezt nem gondoltam volna rĂłlad!" tĂpusĂș mondatoktĂłl, amit szemrehĂĄnyĂĄskĂ©nt kapnak, miutĂĄn kĂnos informĂĄciĂłkat szivĂĄrogtatnak ki, ĂĄrtatlannak vĂ©lve magukat. A csalĂłdĂĄs elkerĂŒlĂ©se vĂ©gett Ă©rdemes tudatosĂtani, hogy sosem ĂĄllĂthatod a mĂĄsikrĂłl, hogy Ășgy ismered, mint a tenyeredet. Addig jĂł, amĂg Ășgy Ă©rzed, vannak mĂ©g a szemĂ©lyisĂ©gĂ©ben felfedezĂ©sre vĂĄrĂł terĂŒletek, Ă©s kĂ©pes megĂșjulni. Mindig lesznek dolgok, melyek rejtve maradnak a szemed elĂ”tt, Ă©s amelyek napvilĂĄgra kerĂŒlĂ©se, bĂĄr fĂ©lelemmel tölthet el, mĂ©gis langyos szellĂ”kĂ©nt simĂthat vĂ©gig a kapcsolaton. Ăs Ă©ppen ez az a klĂma, amelyben a titkok vĂgan tenyĂ©szhetnek. (ISz)
magam, 9:11
|
|
|
ĂștfelbontĂĄs...
magam, 8:31
|
|
|
KALENDĂRIUM
OktĂłber 22. Napkelte: 07:11 Napnyugta: 17:45
Holdkelte: 07:25 Holdnyugta: 17:30
Ma ElÔd, Csilla, Måria, Móric, Mirabella, Szalóme, Kandida, Kornélia, Korinna, Vilibald napja van.
Boldog névnapot!
ElĂ”d : Magyar eredetĂ» nĂ©v, kutatĂĄsok szerint, az elĂ” szĂłnak a -d kicsinyĂtĂ”kĂ©pzĂ”s szĂĄrmazĂ©ka, e szĂł jelentĂ©se elsĂ”, elöl levĂ”, illetve elsĂ” rĂ©sz, kezdet. JelentĂ©se elsĂ”szĂŒlött, Ă”s.
Csilla : ĂrĂłi nĂ©valkotĂĄs a csillag szĂłbĂłl. ElĂ”ször Dugonics AndrĂĄs Etelka cĂmĂ» regĂ©nyĂ©ben szerepelt (1788). A csilla növĂ©nynĂ©v is, a Scilla növĂ©nynemzetsĂ©g magyar nevĂ©nek, a csillagvirĂĄg-nak a vĂĄltozata. A nyelvjĂĄrĂĄsi csilla szĂł jelentĂ©se pedig: a gyĂ©kĂ©ny Ă©s a nĂĄd gyenge hajtĂĄsa, illetve gyĂ©ren növĂ” sĂĄs.
MĂĄria : Bibliai nĂ©v. Eredeti hĂ©ber formĂĄja Mirjam volt, ez a görög Ă©s latin bibliafordĂtĂĄsokban mĂłdosult. JelentĂ©se megfejtetlen, valamennyi magyarĂĄzata vitatott. A latin Maria nĂ©vvĂĄltozatnak igen sok szĂĄrmazĂ©ka alakult ki az eurĂłpai nyelvekben, ezek egy rĂ©sze a magyarban is hasznĂĄlatos.
Móric : Latin eredteû név, a Mauritius névbÔl szårmazik, ez pedig a Maurus tovåbbképzése jelentése mór, szerecsen.
Mirabella : Latin eredetû név, jelentése csodålatos.
Szalóme : Héber eredetû, jelentése Sion békéje.
Kandida : Latin eredetû név, a Kandid férfinév nÔi pårja, jelentése fehér, fénylÔ, ragyogó.
Kornélia : A Kornél férfinév latin eredetijének a nÔi pårja. Jelentése corneliusi, szarv, somfa.
Korinna : A nĂ©v eredetĂ©re vonatkozĂłan több jelentĂ©s is ismeretes. Egyik szerint, latin-angol-nĂ©met eredetĂ», jelentĂ©se szĂvecskĂ©m. MĂĄs magyarĂĄzat szerint, feltehetĂ”leg a görög eredetĂ» Kora nĂ©v szĂĄrmazĂ©ka, jelentĂ©se leĂĄny. A nĂ©metben a Kora a Kordula Ă©s a KornĂ©lia becĂ©zĂ” rövidĂŒlĂ©sekĂ©nt is hasznĂĄlatos.
Vilibald : Német eredetû név, a Willibald névbÔl szårmazik, jelentése akaraterÔs és merész. ---------------------------------------------------------------------------
1882 (125 Ă©ve törtĂ©nt) Meghalt Arany JĂĄnos, ĂrĂł, költĂ”, mĂ»fordĂtĂł, a Toldi szerzĂ”je.
1986 (21 Ă©ve törtĂ©nt) Az amerikai Woods Hallban meghalt Szent-Györgyi Albert, Nobel-dĂjas magyar orvos Ă©s kutatĂł, a C-vitamin felfedezĂ”je.
1811 (196 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Raidingben (DoborjĂĄn) Liszt Ferenc zeneszerzĂ”.
1950 (57 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett MikĂł IstvĂĄn szĂnĂ©sz.
1956 (51 Ă©ve törtĂ©nt) Budapesten megszĂŒletett Csepregi Ăva Ă©nekesnĂ”.
1883 (124 Ă©ve törtĂ©nt) New Yorkban megnyĂlt a Metropolitan Opera House.
magam, 7:41
|
|
|
napi okossĂĄg:
A Földön Ă©lni drĂĄga mulatsĂĄg, de a csomag legalĂĄbb tartalmaz Ă©vente egy ingyenes Nap-körĂŒli utat.
.
magam, 7:20
|
|
|
SĂĄrgĂĄszöld szĂnek, összeolvadĂł tarkasĂĄg, aranyra Ă©rett levelek, kopĂĄrodĂł Ă”szi ĂĄg. Ködön ĂĄttĂ»nĂ” halvĂĄny fĂ©nyek, ködös virĂĄgok illata, habos felhĂ”k, szĂĄradĂł pĂĄzsitok, barna csend, s madarak halk dala. Ăll az idĂ”, ĂĄllok az idĂ”ben Ă©n. Csend van, csak a szellĂ” susog. FelhĂ”t növeszt fölĂ©m a csend, s aprĂłszemĂ» esĂ” csurog. (Szabolcsi E.)
magam, 6:34
|
|
|
JĂł reggelt!
magam, 6:28
|
|
|
|
2007. október 21., vasárnap |
|
|
0 |
|
|
JĂł Ă©jt!
HĂŒvös Ă©s öreg az este. Remeg a venyige teste. Elhull a szĂŒreti Ă©nek. KuckĂłba bujnak a vĂ©nek. Ködben a templom dombja, villog a torony gombja, gyors zĂĄporok sötĂ©ten szaladnak ĂĄt a rĂ©ten. Elhull a nyĂĄri Ă©nek, elbujnak mĂĄr a vĂ©nek, hĂŒvös az ĂĄrny, az este, csörög a cserje teste. Az ember szĂve kivĂĄsik. Egyik nyĂĄr, akĂĄr a mĂĄsik. Mindegy, hogy rĂ©g volt, vagy nem-rĂ©g. Lyukas Ă©s fagyos az emlĂ©k. A fĂĄkon piros lĂĄz van. LĂĄnyok sĂrnak a hĂĄzban. Hol a szĂĄdrĂłl a festĂ©k? kĂ©kre csipik az estĂ©k. Mindegy, hogy rĂ©g, vagy nem-rĂ©g, nem marad semmi emlĂ©k, az ember szĂve vĂĄsik, egyik nyĂĄr, mint a mĂĄsik. Megcsörren a cserje kontya. Kolompol az Ă”sz kolompja. A dĂ©r a kökĂ©nyt megeste. HĂŒvös Ă©s öreg az este. (Weöres S.)
magam, 22:27
|
|
|
Ha valakire haragszol, sokat segĂt, ha nyugodtan leĂŒlsz Ă©s elgondolkozol rajta.
magam, 13:17
|
|
|
|
| |