2007. október 8., hétfő |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt szép ålmokat!
magam, 22:12
|
|
|
egy része mår kész....
magam, 20:04
|
|
|
Egy kertĂ©sz levelet Ărt a FöldmĂ»velĂ©si Hivatalba:
Mindennel megprĂłbĂĄlkoztam, amit az Ănök könyvecskĂ©je ajĂĄnlott arra, hogyan lehet megszabadulni a kertemet csĂșfĂtĂł pitypangoktĂłl. Minden tanĂĄcsukat megfogadtam Ă©s gondosan betartottam. Ennek ellenĂ©re a pitypangok tovĂĄbb nĂ”nek. Mit tegyek?
PostafordultĂĄval a kertĂ©sz kĂ©zhez kapta a vĂĄlaszt: Tisztelt Uram! Ha Ăn megprĂłbĂĄlkozott mindennel, amit tanĂĄcsoltunk Ănnek, Ă©s mĂ©g mindig nĂ”nek a pitypangjai, akkor mĂĄr csak egyetlen dolgot tehet -
Megtanulja szeretni Ôket
magam, 13:01
|
|
|
RomhĂĄnyi JĂłzsef: A teve fohĂĄsza.
Monoton ĂŒget a sĂŒppedĂŽ homokon a sivatag lova, a tĂ©tova teve tova. HĂĄtĂĄn rezegve mozog a rozoga kĂșp alakĂș pĂșp. A helyzete nem szerencsĂ©s. AprĂł szemcsĂ©s homokkal telve a fĂŒle, a nyelve. SĂłvĂĄr szemekkel kutat kutat. MĂ©g öt-hat nap kullog baktat. Az itatĂł tava tĂĄvol, s oly rettentĂŽ messze mĂ©g az oĂĄzis. Erre utal az alĂĄbbi fohĂĄsz is:
- TevĂ©k ura! Te tevĂ©l tevĂ©vĂ© engem eleve, Teveled nem Ă©r fel tevefej tĂ©tova veleje. Te terved vetĂ© a tevevedelĂŽ tavat tavaly tĂĄvol, de tĂ©vednĂ©l, vĂ©lvĂ©n, vĂ©n hĂved neved feledve elvetemedve vĂĄdol. Nem! Vidd te tevelelkem hovatovĂĄbb tova, mivel levet - vert vederbe feltekerve - nem vedelve lett betelve a te tevĂ©d szenvedelme. Te nevedbe legyen eme neveletlen tevetetem eltemetve!
S evezzevel ava teve levelkévét kivilevelhevelteve.
magam, 8:22
|
|
|
Hétköznapi józansåg
Csak apró vågyakkal él az ember. Beéri azzal, ha ågyåt megvetik, ha az éjre råköszön a reggel, s ha Ôsszel esÔ, télen a hó esik.
Mert mivĂ©gre az ezernyi ĂĄlom, hogyha Ășjra Ă©s Ășjra Ă©bredni kell? HiĂĄba lĂ©pne ĂĄt minden hatĂĄron, kivel a sorsa egyre felesel.
Megtanul hĂĄt örĂŒlni a fĂ©nynek, a nyugvĂł Napot kĂ©t szemĂ©be zĂĄrja, tenyerĂ©ben mĂ©g Ă©rintĂ©sek Ă©gnek emlĂ©kezve nĂ©hĂĄny rĂ©gi nyĂĄrra.
MegĂ©rti, mit susognak a hĂĄrsak, s mirĂ”l zakatolnak messzi vonatok, hinni tud tĂŒkre szelĂd mosolyĂĄnak, s nem bĂĄnja meg sosem a tegnapot.
MĂg aprĂł vĂĄgyakkal Ă©l az ember, s nem feszĂtik az elĂ©rhetetlenek, egy esĂ”cseppben elfĂ©rhet a tenger, Ă©s egy Ă©bredĂ©sbĂ”l ĂĄlom is lehet (SĂĄrhelyi E.)
magam, 8:12
|
|
|
KALENDĂRIUM
OktĂłber 8. Napkelte: 06:51 Napnyugta: 18:11
Holdkelte: 18:30 Holdnyugta: 08:34
Ma Koppåny, Måria, Bettina, Brigitta, Dömötör, Szergiusz, Benedikta, Demeter, Gitta, Pelågia, Pelågiusz, Semjén, Simeon, Gerjén napja van.
Boldog névnapot!
KoppĂĄny : Török, magyar eredetĂ» nĂ©v, rĂ©gi magyar szemĂ©lynĂ©v, IstvĂĄn kirĂĄly ellen lĂĄzadĂł fĂ”Ășrnak a neve. JelentĂ©se mĂ©ltĂłsĂĄgnĂ©v, nagy, gyĂ”zelmes, erĂ”s, magas.
MĂĄria : Bibliai nĂ©v. Eredeti hĂ©ber formĂĄja Mirjam volt, ez a görög Ă©s latin bibliafordĂtĂĄsokban mĂłdosult. JelentĂ©se megfejtetlen, valamennyi magyarĂĄzata vitatott. A latin Maria nĂ©vvĂĄltozatnak igen sok szĂĄrmazĂ©ka alakult ki az eurĂłpai nyelvekben, ezek egy rĂ©sze a magyarban is hasznĂĄlatos.
Bettina : A Betta nĂ©v nĂ”iesĂtĂ” kĂ©pzĂ”vel valĂł tovĂĄbbkĂ©pzĂ©se.
Brigitta : RĂ©gi Ăr eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se erĂ”s, erĂ©nyes, magasztos.
Dömötör : Magyar eredetû név, a Demeter név alakvåltozata.
Szergiusz : Latin eredetĂ» nĂ©v, rĂłmai nemzetsĂ©gnĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se megĂ”rzĂ”, gondozĂł, felĂŒgyelĂ”, felvigyĂĄzĂł.
Benedikta : Latin eredetû Benedek férfinév nÔi pårja, jelentése åldott.
Demeter : Görög szlåv eredetû név, jelentése Démétérnek, a föld istennÔjének ajånlott.
Gitta : A Margita név magyar becézÔjébÔl önållósult, jelentése erÔs, erélyes.
Pelågia : Görög latin eredetû név, jelentése tengerész, tengeri utazó.
Pelågiusz : Görög eredetû, a Pelågia név férfi pårja, jelentése tengerész, tengeri utazó.
Semjén : A Simeon régi magyar név våltozata.
Simeon : Héber eredetû bibliai név jelentése meghallgattatås.
GerjĂ©n : Görög nĂ©met eredetĂ» , a Gereon nĂ©v magyar vĂ©v alakvĂĄltozata jelentĂ©se legidĂ”sebb fiĂștestvĂ©r; legidĂ”sebb elöljĂĄrĂł. MĂĄs feltevĂ©s szerint Gerenia vĂĄrosĂĄbĂłl valĂł fĂ©rfi.
---------------------------------------------------------------------------
1896 (111 Ă©ve törtĂ©nt) Magyarok NagyasszonyĂĄnak ĂŒnnepe
1874 (133 Ă©ve törtĂ©nt) Gernyeszegen megszĂŒletett grĂłf Bethlen IstvĂĄn, aki 1921 Ă©s 1931 között MagyarorszĂĄg miniszterelnöke volt.
1939 (68 Ă©ve törtĂ©nt) Szolnokon megszĂŒletett Bergendy IstvĂĄn zenĂ©sz Ă©s zeneszerzĂ”, a SĂŒsĂŒ zenĂ©jĂ©nek megalkotĂłja.
1922 (85 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Dr. Christian Barnard dĂ©l-afrikai szĂvsebĂ©sz, az elsĂ” orvos, aki sikeres szĂvĂĄtĂŒltetĂ©st hajtott vĂ©gre.
1949 (58 Ă©ve törtĂ©nt) New Yorkban megszĂŒletett Sigourney Weaver szĂnĂ©sznĂ” (A nyolcadik utas: a HalĂĄl, DolgozĂł lĂĄny, SzellemĂrtĂłk).
1939 (68 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Paul Hogan ausztrĂĄl szĂnĂ©sz (Crocodile Dandee).
1954 (53 Ă©ve törtĂ©nt) Redondo Beach-en (California, USA) megszĂŒletett Michael Dudikoff szĂnĂ©sz (DögcĂ©dulĂĄsok).
1970 (37 Ă©ve törtĂ©nt) BemutattĂĄk SzabĂł IstvĂĄn Szerelmesfilm cĂmĂ» alkotĂĄsĂĄt.
magam, 7:23
|
|
|
napi okossĂĄg:
DrĂĄga szĂŒleim, kĂŒldjetek 10.000 Ft-ot, hogy megnyugodjak, nincsenek anyagi gondjaitok!
.
magam, 6:51
|
|
|
Mikor a lĂ©lek fĂĄzik olyan borzasztĂł, hogy szavakkal le nem ĂrhatĂł. (ISz)
magam, 6:36
|
|
|
JĂł reggelt ,szĂ©p napot, jĂł hetet kĂvĂĄnok!
magam, 6:35
|
|
|
|
2007. október 7., vasárnap |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt szép ålmokat,pihentetÔ éjszakåt!
magam, 22:17
|
|
|
Ăszi Ă©nek
ForrĂłsĂĄgok, lobbanĂĄsok utĂĄn szelĂd mĂĄmorral hozza kincsĂ©t a kifĂĄradt Ă”sz. Hallod Ă©rverĂ©seit, a monoton ritmust? Ne mĂ©g! – kiĂĄltanĂĄd Ă©s borzongsz s fogod hĂ»lĂ” kezeit, nĂ©zed ĂŒveges, tört szemĂ©t: hunyorgat rĂĄd, mutatja gyĂ»lĂ” Ă©veid. S mert mĂĄst nem tudsz nĂ©zni, önmagadba mĂ©lyedsz, zubog a vĂ©r, kicsap: Ă©let Ă©s enyĂ©szet! E kettĂ”s kĂ©pletĂ» sors kĂsĂ©r, mĂg Ă©lek! KettĂ”s tĂŒkörben vibrĂĄl Ă©letem, minden moccanĂĄsom s cserĂ©lnek forrĂł kĂ©zzel a lĂ©t s a halĂĄl. Ăs megyek, nem gondolnĂ©k rĂĄ, de a lĂ©lek beleszĂ©dĂŒl nĂ©ha, mint ki ĂĄll fortyogĂł mĂ©lysĂ©g fölött, se földön, se Ă©gen – Ăs összegomolyog szĂvemben mĂșlt s jövĂ”, s kijĂłzanĂt Ăłlmos ömlĂ” Ă”szi esĂ”. TisztĂĄn Ă©lni magamĂ©rt s az Ă©letĂ©rt! A hemzsegĂ” s összekoccanĂł kusza vĂĄgyakĂ©rt, e szĂ©thullĂł Ă”szi tĂĄjĂ©rt! FelelĂ”ssĂ©g, amely a szĂłt kikĂ©nyszerĂti s lelĂĄncol, ha futni vĂĄgynĂ©k! Az egymĂĄsra halmozĂłdĂł Ă©letekben lenni biztos Ă©sz, irĂĄnyzĂ©k! Igy ĂĄllok a vilĂĄg kereszttĂŒzĂ©ben: mĂ©rnek! Nyugtass meg tĂĄj, Ăł, emberek! Itt ez Ă”szi Ă©nek. (CsukĂĄs I.)
magam, 21:58
|
|
|
megprĂłbĂĄlod??
magam, 19:32
|
|
|
napi okossĂĄg:
Csirke - olyan ĂĄllat, amit vagy a szĂŒletĂ©se elĂ”tt, vagy a halĂĄla utĂĄn eszel meg.
.
magam, 11:29
|
|
|
elsĂ” a munka..
magam, 10:35
|
|
|
Titok
GyengĂ©k vagyunk Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©kenyek, de hogy ne lĂĄssa rajtunk senki, öklĂŒnket rĂĄzzuk a vilĂĄgnak, bĂŒszkĂ©n viseljĂŒk sebeinket, hisszĂŒk, hogy nem tartozunk mĂĄsnak, csak önmagunknak.
Ăjszaka...vagy, ha ĂĄlmatlan hajnal Ă©ber forgolĂłdĂĄs közben talĂĄl, megrebbenve, mint gyertya fĂ©nye
kimondjuk sugva, szinte félve mindenkinek a titkok- titkåt, mit eltemetni végleg nem lehet:
gyengĂ©k vagyunk...Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©kenyek... (KamarĂĄs K.)
magam, 8:23
|
|
|
KALENDĂRIUM
OktĂłber 7. Napkelte: 06:49 Napnyugta: 18:13
Holdkelte: 18:09 Holdnyugta: 07:06
Ma Amålia, Mårk, Måria, Mårkus, Szergiusz, Bekény, Engelbert, Gerold, Rodion, Vendelina napja van.
Boldog névnapot!
AmĂĄlia : GermĂĄn eredetĂ» nĂ©v, az Amal- kezdetĂ» germĂĄn nĂ”i nevek önĂĄllĂłsult, nĂ©met becĂ©zĂ” rövidĂŒlĂ©se. JelentĂ©se az AmĂĄlok, gĂłt kirĂĄlyi csalĂĄd nevĂ©bĂ”l valĂł, vĂ©delem.
MĂĄrk : A MĂĄrkus nĂ©v rövidĂŒlĂ©se, amely a latin Marcus nĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se Mars hadistenhez tartozĂł, neki szentelt, hatĂĄrvidĂ©k, erdĂ” vĂ©dĂ”je.
MĂĄria : Bibliai nĂ©v. Eredeti hĂ©ber formĂĄja Mirjam volt, ez a görög Ă©s latin bibliafordĂtĂĄsokban mĂłdosult. JelentĂ©se megfejtetlen, valamennyi magyarĂĄzata vitatott. A latin Maria nĂ©vvĂĄltozatnak igen sok szĂĄrmazĂ©ka alakult ki az eurĂłpai nyelvekben, ezek egy rĂ©sze a magyarban is hasznĂĄlatos.
Mårkus : Latin eredetû név, a Marcus névbÔl ered. Jelentése Mars hadistenhez tartozó, neki szentelt.
Szergiusz : Latin eredetĂ» nĂ©v, rĂłmai nemzetsĂ©gnĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se megĂ”rzĂ”, gondozĂł, felĂŒgyelĂ”, felvigyĂĄzĂł.
Bekény : Magyar férfinév, a Beke szårmazéka. Mås feltevés szerint ótörök eredetû név, és a jelentése, terméketlen ember.
Engelbert : GermĂĄn eredetĂ» fĂ©rfinĂ©v, jelentĂ©se hĂres az angolok között.
Gerold : Germån eredetû név, jelentése dårda, hatalom.
Rodion : Görög eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se rĂłzsa. MĂĄs feltevĂ©s szerint a keleti keresztĂ©nyek ĂĄltal hasznĂĄlt keresztnĂ©v, Ăgy jelentĂ©se Rodosz szigetĂ©rĂ”l valĂł.
Vendelina : A Vendel férfinév latinos tovåbb képzésû nÔi pårja, jelentése a vandålok népéhez tartozó.
--------------------------------------------------------------------------
1942 (65 Ă©ve törtĂ©nt) Budapesten megszĂŒletett HalĂĄsz Judit szĂnmĂ»vĂ©sznĂ”.
1849 (158 Ă©ve törtĂ©nt) Meghalt Edgar Allan Poe ĂrĂł (HollĂł, A kĂșt Ă©s az inga).
1949 (58 éve történt) Létrejött az NDK, vagyis a Német Demokratikus Köztårsasåg.
1947 (60 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett RĂłzsa György ĂșjsĂĄgĂrĂł.
1959 (48 Ă©ve törtĂ©nt) ElĂ”ször közvetĂtettek kĂ©peket a Hold sötĂ©t oldalĂĄrĂłl.
magam, 7:58
|
|
|
"RemegĂ”, könnyĂ» buborĂ©k, reszketve szĂĄll a bĂbor-Ă©g. MĂ©ly, tiszta lĂ©legzet a reggel, -s mĂ©g minden jĂłra kĂ©sz az ember." (VĂĄci M.)
magam, 6:30
|
|
|
Jó reggelt,szép vasårnapot!
magam, 6:28
|
|
|
|
2007. október 6., szombat |
|
|
0 |
|
|
jó éjt szép ålmokat!
magam, 21:34
|
|
|
Ălmodj szĂ©peket
Valahol, tĂĄvol a valĂł vilĂĄgon, Messzi tĂșl a KĂ©pzelet-HatĂĄron, Van egy egĂ©szen piciny orszĂĄg. Az a hely, ahol az ĂĄlmokat ĂrjĂĄk. A szĂ©p ĂĄlmokat zsĂĄkokba varrjĂĄk, S aztĂĄn kis manĂłk mind szĂ©jjelhordjĂĄk. Viszik a vilĂĄg minden rĂ©szĂ©re, S belehintik az Ă©lĂ”k szemĂ©be. Egy ĂĄlommanĂł hozzĂĄd is elĂ©rt. Leteszi zsĂĄkjĂĄt, bedugja kezĂ©t Ăs belemarkol a tĂŒndĂ©rporba, Hogy a csillĂĄmot szemedbe szĂłrja. Csipetnyi manĂł, vajon hol lehet? Nem lĂĄtod Ă”t, de hallod, hogy nevet. Ăvatosan homlokodra lĂ©pket, S arcod simogatja. Ugye Ă©rzed? Kicsiny manĂł, tenyerĂ©t kinyitja, S az ĂĄlomport szemeidbe szĂłrja. Mosolyogva nĂ©zi, amint lehunyod Ă”ket, Ăs fĂŒledbe sĂșgja: Ălmodj szĂ©peket .... (Thalis Silvenier )
magam, 21:01
|
|
|
Egy kĂŒlönlegessĂ©g, annak aki szereti az Ăr dallamokat Ă©s Hobot...
http://magam5.tvn.hu/hobo.mp3
magam, 18:34
|
|
|
A tegnapi képre egy megfejtés érkezett... nehéz lenne?? hmhmhm...
magam, 12:55
|
|
|
A sĂŒndisznĂł mĂĄr gyerekkorĂĄban gyerektĂŒskĂ©ket növeszt Ăs minden gyanĂșs mozdulatra hegyes tĂŒskĂ©ket mereszt S ha valaki tĂșl közel merĂ©szkedik gombolyaggĂĄ gömbölyödik A sĂŒndisznĂł Ăgy vĂ©dekezik. A sĂŒndisznĂłk bizony gyanakvĂłk tĂșl sok bennĂŒk a fĂ©lelem Azt hiszik, hogy tĂŒskĂ©k nĂ©lkĂŒl a lĂ©tezĂ©sĂŒk vĂ©dtelen Ha valaki tĂșl közel merĂ©szkedik gonbolyaggĂĄ gömbölyödik A sĂŒndisznĂł Ăgy vĂ©dekezik. A sĂŒndisznĂł mĂĄr gyerekkorĂĄban egyedĂŒl megy a rĂ©tre ki Nem kap enni az anyukĂĄtĂłl Ă©s senki nem segĂt neki Ha valaki tĂșl közel merĂ©szkedik gonbolyaggĂĄ gömbölyödik A sĂŒndisznĂł Ăgy vĂ©dekezik. A sĂŒndisznĂłt az apukĂĄja ha bajba kerĂŒl, nem vĂ©di meg Ăs szegĂ©nyke nem tud kiabĂĄlni hogy gyertek, gyerekek, segĂtsetek A sĂŒndisznĂłk szerint tehĂĄt a tĂŒskĂ©k hasznos fegyverek
De ki tudja, mĂ©rt növesztenek tĂŒskĂ©t az emberek. ? (BrĂłdy J.)
magam, 7:57
|
|
|
KALENDĂRIUM
OktĂłber 6. Napkelte: 06:48 Napnyugta: 18:15
Holdkelte: 17:50 Holdnyugta: 05:39
Ma BrĂșnĂł, RenĂĄta, Csaba, BerĂ©ny napja van. Boldog nĂ©vnapot!
BrĂșnĂł : ĂfelnĂ©met eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se barna, barnamedve.
RenĂĄta : Latin eredetĂ» nĂ©v, a RenĂĄtusz fĂ©rfinĂ©v nĂ”i pĂĄrja. JelentĂ©se ĂșjjĂĄszĂŒletett.
Csaba : Török-magyar eredetĂ», rĂ©gi magyar szemĂ©lynĂ©v. JelentĂ©se pĂĄsztor, kĂłborlĂł, egy mĂĄsik elemzĂ©s szerint, ajĂĄndĂ©k. A XIX. szĂĄzadban ĂșjĂtottĂĄk föl, Vörösmarty MihĂĄly Ă©s Arany JĂĄnos mĂ»vei nyomĂĄn lett nĂ©pszerĂ».
Berény : Régi magyar személynév, a török kabar törzsnévbÔl szårmazik, a Berend név alapszavåból. Jelentése régi magyar törzsnévbÔl.
---------------------------------------------------------------------------
1849 (158 Ă©ve törtĂ©nt) Az 1848-49-es szabadsĂĄgharc vĂ©gĂ©t jelentĂ” vilĂĄgosi fegyverletĂ©tel utĂĄn a csĂĄszĂĄri haditörvĂ©nyszĂ©k ĂtĂ©lete alapjĂĄn Aradon kivĂ©geztĂ©k a magyar honvĂ©dsereg 12 tĂĄbornokĂĄt Ă©s egy ezredesĂ©t, akik a bukĂĄst követĂ”en kerĂŒltek osztrĂĄk fogsĂĄgba.
1926 (81 éve történt) Budapesten felavattåk a Batthyåny-örökmécsest, amely a szabadsåg jelképe lett.
1941 (66 Ă©ve törtĂ©nt) Meghalt Kabos Gyula szĂnĂ©sz, komikus (Hyppolit, a lakĂĄj).
1951 (56 Ă©ve törtĂ©nt) Megkezdte rendszeres magyar nyelvĂ» adĂĄsĂĄt a Szabad EurĂłpa RĂĄdiĂł, amelyet az amerikai kongresszus hozott lĂ©tre a II. vilĂĄghĂĄborĂș utĂĄn, a szocialista orszĂĄgok nĂ©peinek informĂĄlĂĄsa Ă©rdekĂ©ben.
1956 (51 éve történt) Eltemették Rajk Låszlót és tårsait.
1848 (159 Ă©ve törtĂ©nt) BĂ©csben kitört az oktĂłberi forradalom, a harmadik bĂ©csi felkelĂ©s, amelynek sorĂĄn megöltĂ©k a hadĂŒgyminisztert, Theodor Baillet de Latour grĂłfot.
magam, 7:42
|
|
|
napi okossĂĄg:
Ha ideges vagy, szĂĄmolj el 10-ig, ha kell 100 -ig is. FolyomĂĄnya: ha sokĂĄig szĂĄmolsz, elĂĄlmosodsz...
.
magam, 6:49
|
|
|
Az elsÔ sårga levél
A fĂĄk alatt fekĂŒdtem, Merengve fölfelĂ©. HĂĄt ellibeg fölöttem, BĂ©nĂĄn, aszĂĄly-ĂŒtötten Egy sĂĄrga tölgylevĂ©l.
Könnyelmû szél zilålja Az asszu lombokat, De nem leng több utåna, Csak Ô az Ôsz leånya, Az elsÔ åldozat.
Egyetlen, aki lenni S nem-lenni is megĂ©rt. Valami hĂvja menni - Menni-e vagy pihenni? - Nem kĂ©ri, hogy miĂ©rt.
MĂ©rt Ă©ppen Ă” az elsĂ”? Ăs mĂ©rt ilyen korĂĄn? MĂ©rt nem dajkĂĄlta essĂ” Kis Ă©letĂ©nek elsĂ” Ăs utolsĂł nyarĂĄn?
Nem kĂ©rdez Ă©s nem lĂĄzad, Panasza, könnye sincs. HĂ»lt erein alĂĄzat Halk zizegĂ©se bĂĄgyad Ăs lelkemen legyint:
,,TörvĂ©nyemet betöltöm: Ădes volt odafönn, Ăs jĂł lesz lenn a földön. Azt, ami lesz, köszöntöm, Ami volt, köszönöm.`` (SĂk S.)
magam, 6:31
|
|
|
Jó reggelt, szép hétvégét!
magam, 6:29
|
|
|
|
2007. október 5., péntek |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt szép ålmokat!
magam, 21:45
|
|
|
Ălmodom
,,Ăn ĂĄlmodom a rĂ©tet, Ă©s mellĂ© a zöld mezĂ”t,
Te ĂĄlmodod a havas csĂșcsot, s a nap elĂ© a felhĂ”t. Ăn ĂĄlmodom a nyĂĄr melegĂ©t, a tengert, a virĂĄgok illatĂĄt Te ĂĄlmodod az Ă”szi csendet, Ă©s egy lombja vesztett fĂĄt. Ăn szaladnĂ©k a szĂ©llel, viharkĂ©nt vadul, Te ĂŒlnĂ©l a fĂ»ben Ă©s nĂ©znĂ©l szĂłtlanul.
Majd ha mĂĄr Ă©n ĂĄlmodom a felhĂ”t Ă©s mögĂ© a napot, Te a tengerpartot mellĂ© magadtĂłl rajzold, Ha kĂ©pzelek csendesen fĂĄradt Ă”szi fĂĄkat, Te lombokkal borĂtod az összes szĂĄraz ĂĄgat, Ăn nĂ©zlek szĂłtlanul, ĂŒlök Ă©s hallgatok, Elmondhatod akkor, most mĂĄr boldog vagyok." /Ismeretlen szerzĂ”/
magam, 21:44
|
|
|
ma kezdÔdött a megmérettetés...
http://www.videa.hu/main.php?page=play&v=vJE5894nsM8W67Vm
magam, 20:18
|
|
|
|
| |