2007. szeptember 21., péntek |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt, szép és nyugodt éjszakåt!
magam, 21:21
|
|
|
JĂ ĂJT
JĂł Ă©jt, kigyĂșl a fĂ©ny, a sokszemĂ» bolond JĂł Ă©jt, a hĂdon Ă©pp a kĂ©nyelem tolong Ne mondd el, hogy Ă©gi kirĂĄlyok jĂĄtĂ©kĂĄt Hova temeti a valĂłsĂĄg A vĂĄgy, ha földet Ă©r Felejtsd el, hogy hĂĄny ezer Ășj Ă©v vĂĄr mĂ©g rĂĄnk Mire kötelez a barĂĄtsĂĄg? KigyĂșlt a vĂĄgy, de nincs papĂr Ă©s nincs dohĂĄny Sodorj, kĂ©rlek, egy-kĂ©t szĂĄlat mĂ©g
JĂł Ă©jt, a Hold csupĂĄn egy hĂłfehĂ©r korong JĂł Ă©jt, e tĂł vizĂ©n ma szenvedĂ©ly bolyong IgyĂĄl bort, Ă©s nĂ©zd, hogy a lĂĄngok jĂĄtĂ©kĂĄt Hova tereli a sötĂ©tsĂ©g MĂg felsĂłhajt a szĂ©l TalĂĄld ki a tĂ©tova esĂ” szĂĄndĂ©kĂĄt Mi a szerelem? Egy lobogĂĄs? LeĂ©g a szĂv Ă©s kialszik a kĂłsza lĂĄz Keress nĂ©hĂĄny szĂĄraz ĂĄgat mĂ©g
JĂł Ă©jt, itt jĂ” a csend, a bĂ”kezĂ» bolond JĂł Ă©jt, a tĂł vizĂ©n egy kĂ©zfogĂĄs bolyong MarĂ©k csillag, Ă©g szeme könnyes, bĂĄmul rĂĄnk Puha fekete a nevetĂ©s Hisz a hajnal meztelen IgyĂĄl mĂ©g Ă©s nĂ©zd ahogy csillan lĂĄgy hullĂĄm Mire kötelez a szabadsĂĄg? KövĂ©r a Hold, Ă©s ugatjĂĄk a hĂ» kutyĂĄk Ki tudja, hogy mi fĂĄj Ășgy ott fenn? (GörgĂ©nyi T)
magam, 21:05
|
|
|
KikapcsolĂłdĂĄs a kerĂtĂ©sekbĂ”l...
magam, 18:40
|
|
|
magam, 13:22
|
|
|
BĂ©la gondolatai a hĂĄzassĂĄgrĂłl
MottĂł: „Nem fĂ©lek a terrorizmustĂłl. NĂ”s vagyok!” Az elektronikus bankĂŒgyletnĂ©l van gyorsabb mĂłdja annak, hogy a pĂ©nz mĂĄshoz kerĂŒljön. Ăgy hĂvjĂĄk: hĂĄzassĂĄg. A tökĂ©letes hĂĄzassĂĄg kĂ©t titka fĂ©rjek szĂĄmĂĄra: 1. Ha tĂ©vedtĂ©l, ismerd el! 2. Ha igazad van, hallgass! Ăgy tanulod meg a felesĂ©ged szĂŒletĂ©snapjĂĄt egy Ă©letre, ha egyszer megfeledkezel rĂłla! Hogy mit csinĂĄltam mielĂ”tt megnĂ”sĂŒltem? Amit csak akartam! Ha valaki ellopja a felesĂ©gedet, akkor a legjobb bosszĂș az, ha hagyod hogy megtartsa! A nĂ”k nagy dolgokra sarkallnak minket, Ă©s megakadĂĄlyozzĂĄk, hogy vĂ©gre is hajtsuk Ă”ket. Az eskĂŒvĂ” utĂĄn a hĂĄzaspĂĄr olyannĂĄ vĂĄlik, mint az Ă©rme kĂ©t oldala - nem lĂĄtjĂĄk egymĂĄst, de egyĂŒtt vannak. MindenkĂ©ppen nĂ”sĂŒlj meg! Ha jĂł felesĂ©get fogsz ki, akkor boldog leszel, ha rosszat, akkor filozĂłfus! NemrĂ©g olvastam, hogy az egĂ©sz szerelem vegyi reakciĂłk eredmĂ©nye. Most mĂĄr Ă©rtem, hogy miĂ©rt kezel Ășgy a felesĂ©gem, mint valami mĂ©rgezĂ” vegyi hulladĂ©kot... SzĂłltam pĂĄr szĂłt a felesĂ©gemhez, Ă©s Ă” is szĂłlt hozzĂĄm pĂĄr bekezdĂ©st... Egy jĂł felesĂ©g mindig megbocsĂĄtja a fĂ©rjĂ©nek, ha Ă” maga tĂ©vedett... A hĂĄzassĂĄg az egyedĂŒli olyan hĂĄborĂș, ahol egyĂŒtt alszol az ellensĂ©ggel. A felesĂ©gemmel volt 20 boldog Ă©vĂŒnk. AztĂĄn talĂĄlkoztunk. Hogy mennyibe kerĂŒl a hĂĄzassĂĄg?... Nem tudom, mĂ©g mindig fizetek!
magam, 12:50
|
|
|
HosszĂș mĂ©g az Ășt...
magam, 9:11
|
|
|
KALENDĂRIUM
Szeptember 21. Napkelte: 06:27 Napnyugta: 18:45
Holdkelte: 04:03 Holdnyugta: 18:12
Ma MĂĄtĂ©, Mirella, IldikĂł, JĂłnĂĄs, IfigĂ©nia, Maura, MĂra napja van.
Boldog névnapot!
MĂĄtĂ© : Bibliai nĂ©v, a hĂ©ber Mattanja nĂ©v rövidĂtett Mattai formĂĄjĂĄnak a görög alakjĂĄbĂłl szĂĄrmazik. JelentĂ©se Jahve ajĂĄndĂ©ka.
Mirella : Latin, olasz eredetĂ» nĂ©v, a MĂra olasz becĂ©zĂ” tovĂĄbbkĂ©pzĂ©se, jelentĂ©se csodĂĄlatos.
IldikĂł : GermĂĄn eredetĂ» magyar nĂ©v, jelentĂ©se harcos. Attila hun kirĂĄly mĂĄsodik felesĂ©ge, a germĂĄn mondĂĄkbĂłl is ismert Krimhilda (Kriemhilda, Kriemhilde, Kriemhild) nevĂ©nek rövidĂŒlĂ©se a Hilda, Ilda, s ennek mĂĄr a latin nyelvĂ» forrĂĄsokban elĂ”fordulĂł alakvĂĄltozata az Ildico. Csak a magyarban vĂĄlt hasznĂĄlatos nĂ”i nĂ©vvĂ©, Arany JĂĄnos hun tĂĄrgyĂș eposza, a Buda halĂĄla nyomĂĄn.
Jónås : Héber eredetû bibliai név, jelentése galamb.
IfigĂ©nia : Görög eredetĂ» mitolĂłgiai nĂ©v, jelentĂ©se a hitregebeli mĂŒkĂ©nei kirĂĄlylĂĄny nevĂ©bĂ”l. MĂĄs magyarĂĄzat szerint, jelentĂ©se erĂ”snek szĂŒletett.
Maura : Latin eredetĂ» nĂ©v, a MĂłr fĂ©rfinĂ©v nĂ”i pĂĄrja, jelentĂ©se mĂłr, szerecsen. MĂĄs magyarĂĄzat szerint az Ăr Ă©s az angol nyelvben a MĂĄria becĂ©zĂ”je.
MĂra : Latin eredetĂ» nĂ©v, a Mirabella becĂ©zĂ”jĂ©bĂ”l önĂĄllĂłsult. JelentĂ©se csodĂĄlatos.
-------------------------------------------------------------------------
1984 (23 Ă©ve törtĂ©nt) A Magyar DrĂĄma ĂŒnnepe
1235 (772 Ă©ve törtĂ©nt) 58 Ă©ves korĂĄban meghalt II. AndrĂĄs magyar kirĂĄly, akit 1222-ben az elĂ©gedetlen fĂ”urak az "Aranybulla" kiadĂĄsĂĄra kĂ©nyszerĂtettek.
1791 (216 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett grĂłf SzĂ©chenyi IstvĂĄn politikus, a nemzeti liberĂĄlis reformmozgalom kezdemĂ©nyezĂ”je.
1894 (113 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett PĂ©chy Blanka szĂnĂ©sznĂ”, ĂrĂł, a Kazinczy-dĂj megalapĂtĂłja.
magam, 8:27
|
|
|
napi okossĂĄg:
Ăn nem szeretem az uborkĂĄt, Ă©s nagyon örĂŒlök, hogy nem szeretem, mert ha szeretnĂ©m, akkor megennĂ©m, pedig nagyon utĂĄlom.
.
magam, 7:52
|
|
|
Ălom... mint patikus a gyĂłgyĂrt az Ă©j mĂ©ricskĂ©li a tĂ»nĂ” ĂĄlmot parĂĄnyit, hogy meg ne ĂĄrtson Ă©s majd ha a hajnal jön - a jĂłzanitĂł reggel minden bajĂĄval, örömĂ©vel - nyelvem alatt Ă©des-keserĂ»n sejtelmes ködbe takarva mint messze tĂ»nĂ” emlĂ©k ismeretlen arcod, Ăzed mĂ©g velem marad... (KaskötĂ” I)
magam, 6:20
|
|
|
Jó reggelt és szép napot!
magam, 6:06
|
|
|
|
2007. szeptember 20., csütörtök |
|
|
0 |
|
|
ki emlĂ©kszik ? A nyĂșl....
magam, 19:46
|
|
|
KALENDĂRIUM
Szeptember 20. Napkelte: 06:27 Napnyugta: 18:46
Holdkelte: 00:14 Holdnyugta: 16:16
Ma Friderika, FĂŒlöp, Frida, EusztĂĄk, Fausztina, Filippa, Zsuzsanna napja van.
Boldog névnapot!
Friderika : NĂ©met eredetĂ» nĂ©v, a Friedrich fĂ©rfinĂ©v latinosĂtott alakjĂĄnak a nĂ”i pĂĄrja. JelentĂ©se bĂ©ke hatalom.
FĂŒlöp : A görög Philippos nĂ©v rövidĂŒlĂ©sĂ©nek a magyar alakvĂĄltozata. JelentĂ©se lĂłkedvelĂ”.
Frida : A Friede- kezdetĂ», illetve -friede vĂ©gĂ» germĂĄn eredetĂ» nevek önĂĄllĂłsult nĂ©met rövidĂŒlĂ©sĂ©bĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se bĂ©ke, vĂ©delem.
EusztĂĄk : Görög, latin eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se dĂșs kalĂĄszĂș, termĂ©keny.
Fausztina : Latin eredetû név, a Fausztusz férfinév tovåbbképzett nÔi pårja. Jelentése szerencsés.
Filippa : Görög, latin eredetĂ» nĂ©v, a FĂŒlöp fĂ©rfinĂ©v latin alakjĂĄnak nĂ”i pĂĄrja. JelentĂ©se lĂłkedvelĂ”.
Zsuzsanna : Héber eredetû bibliai név. Jelentése liliom.
-------------------------------------------------------------------------
1992 (15 Ă©ve törtĂ©nt) A takarĂtĂĄs vilĂĄgnapja
1863 (144 Ă©ve törtĂ©nt) Meghalt Jacob Grimm nĂ©met meseĂrĂł Ă©s mesegyĂ»jtĂ”.
1519 (488 Ă©ve törtĂ©nt) Elindult vilĂĄgkörĂŒli ĂștjĂĄra Ferdinand Magellan.
1897 (110 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett TamĂĄsi Ăron Kossuth-dĂjas ĂrĂł, akadĂ©mikus (Ăbel - trilĂłgia).
1929 (78 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Bitskey Tibor szĂnĂ©sz
1935 (72 Ă©ve törtĂ©nt) Budapesten megszĂŒletett Aradszky LĂĄszlĂł tĂĄncdalĂ©nekes. (Isten vĂ©led Ă©des PiroskĂĄm)
magam, 8:24
|
|
|
napi okossĂĄg:
Nem tudtam, hogy lehetetlen, ezért megcsinåltam.
.
magam, 8:17
|
|
|
"..lĂ©tezik egy vilĂĄg, amelyben Ă©lĂŒnk, Ă©s lĂ©tezik egy mĂĄsik vilĂĄg, amely ĂĄltal többek Ă©s jobbak leszĂŒnk az Ă©lhetĂ” vilĂĄgban." (Lev Tolsztoj)
magam, 8:02
|
|
|
Jó reggelt,szép napot!
magam, 7:37
|
|
|
|
2007. szeptember 19., szerda |
|
|
0 |
|
|
Tovåbbi szép estét ,jó éjt!...
.
magam, 20:49
|
|
|
Egy csendes ĂĄlmot kĂŒldök felĂ©d, SzĂneset, tarkĂĄt melyben megtalĂĄlsz. Leszek ĂĄlmaidban szivĂĄrvĂĄny Ă©s ĂtsĂ©tĂĄlsz a tarka csillogĂĄs alatt, Leszek ĂĄlmaidban csillagfĂ©ny Beragyogok lelked ablakĂĄn. Leszek neked kisvirĂĄg, Melyet fĂ©ltĂ”n ĂĄpolsz egy Ă©jszakĂĄn. Leszek neked kismadĂĄr, kit FĂ©ltve Ă”rzöl, kezed közĂ© zĂĄrsz. Leszek neked tisztavizĂ» forrĂĄs MelybĂ”l kortyolgatva szomjad oltod. Leszek Ă©n mĂ©g szellĂ”, mely SuhanĂłn csĂłkot hint homlokodra.. Leszek Ă©n mĂ©g vilĂĄgĂtĂł telihold, Mely ragyogĂł fĂ©nyĂ©vel simogat, S Ă”rzi, vĂĄggyal teli ĂĄlmodat.
magam, 20:46
|
|
|
nem ĂĄrt olvasni tudni..
magam, 12:23
|
|
|
KALENDĂRIUM
Szeptember 19. Napkelte: 06:25 Napnyugta: 18:49
Holdkelte: 02:55 Holdnyugta: 17:57
Ma Vilhelmina, TĂłdor, AlfrĂ©d, MĂĄria, Szabolcs, EmĂlia, Tivadar, JĂłnĂĄs, Vilma, SzilĂĄrda, PalĂłma, SebĂ” napja van.
Boldog nĂ©vnapot! Vilhelmina : Latin, germĂĄn, nĂ©met eredetĂ» nĂ©v, a Vilhelma tovĂĄbbkĂ©pzĂ©se, jelentĂ©se erõs akaratĂș, vĂ©delmezĂ”.
TĂłdor : A Teodor nĂ©v magyar rövidĂŒlĂ©se, amely görög eredetĂ» nĂ©v. JelentĂ©se Isten ajĂĄndĂ©ka.
AlfrĂ©d : GermĂĄn eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se tĂŒndĂ©r, tanĂĄcs.
MĂĄria : Bibliai nĂ©v. Eredeti hĂ©ber formĂĄja Mirjam volt, ez a görög Ă©s latin bibliafordĂtĂĄsokban mĂłdosult. JelentĂ©se megfejtetlen, valamennyi magyarĂĄzata vitatott. A latin Maria nĂ©vvĂĄltozatnak igen sok szĂĄrmazĂ©ka alakult ki az eurĂłpai nyelvekben, ezek egy rĂ©sze a magyarban is hasznĂĄlatos.
Szabolcs : Magyar eredetĂ» nĂ©v, ĂrpĂĄd fejedelem unokaöccsĂ©nek Ă©s egyben utĂłdjĂĄnak, a mĂĄsodik magyar nagyfejedelemnek a neve volt. JelentĂ©se: nyest.
EmĂlia : LatineredetĂ» nĂ©v, az Emil fĂ©rfinĂ©v eredetijĂ©nek nĂ”i pĂĄrja. JelentĂ©se versengõ, vetĂ©lkedõ.
Tivadar : Görög, latin eredetû név, a Theodor név magyar megfelelÔje. Jelentése Isten ajåndéka.
Jónås : Héber eredetû bibliai név, jelentése galamb.
Vilma : NĂ©met, latin eredetĂ» nĂ©v, a Vilhelma rövidĂŒlĂ©se. A nĂ©met Wilhelm (magyarul, Vilmos) fĂ©rfinĂ©v nõi pĂĄrja. JelentĂ©se erĂ”s akaratĂș vĂ©delmezĂ”.
Szilårda : Latin eredetû név, a Szilård férfinév nÔi pårja. Jelentése szilård, ållhatatos, következetes.
Palóma : Spanyol eredetû név, jelentése galamb.
SebÔ : A Sebestyén régi magyar becézÔjébÔl önållósult.
------------------------------------------------------------------------
1802 (205 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Kossuth Lajos ĂĄllamfĂ©rfi, politikus.
1928 (79 Ă©ve törtĂ©nt) ElĂ”ször mutattĂĄk be a Mickey Mouse cĂmĂ» filmet.
1948 (59 Ă©ve törtĂ©nt) Wight szigetĂ©n megszĂŒletett Jeremy Irons Oscar-dĂjas angol szĂnmĂ»vĂ©sz, aki Meryl Streep partnerekĂ©nt tĂ»nt fel "A francia hadnagy szeretĂ”jĂ©"-ben, jĂĄtszott többek között "A szerencse forgandĂł", a "Lolita", a "Lopott szĂ©psĂ©g", a "Die Hard - Az Ă©let mindig drĂĄga", Ă©s "A vasĂĄlarcos" cĂmĂ» filmekben.
1952 (55 Ă©ve törtĂ©nt) Budapesten lelepleztĂ©k az elĂ”zĂ” Kossuth-szobor helyĂ©re felĂĄllĂtott Kossuth-emlĂ©kmĂ»vet.
magam, 9:13
|
|
|
napi okossĂĄg:
VĂĄmpĂrnak lenni nagy szĂvĂĄs!
.
magam, 8:07
|
|
|
Jó reggelt , szép napot!
magam, 7:44
|
|
|
|
2007. szeptember 18., kedd |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt , szép ålmokat,nyugodt éjszakåt!
magam, 21:45
|
|
|
1916 Szeptember 18. (91 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett SimĂĄndy (SimĂĄndi) JĂłzsef operaĂ©nekes.
"BĂĄnk bĂĄn oly erĂ”sen forrt össze vele, hogy szereputĂłdai mĂ©g sokĂĄig nem fognak emancipĂĄlĂłdni. A "HazĂĄm, hazĂĄm" az Ă” hangjĂĄn alighanem a nemzeti kulturĂĄlis öröksĂ©g emblematikus Ă©rtĂ©ke marad" - Ărta rĂłla Fodor GĂ©za.
http://tudastar.googlepages.com/simandy
magam, 20:50
|
|
|
a kertész autója..
magam, 14:21
|
|
|
VIRĂGĂNEK
Megyek utĂĄnad, jössz utĂĄnam, csupasz a vĂĄllad, csupasz a vĂĄllam, s akĂĄr a bĂ”rre tapadĂł inget, cipeljĂŒk pĂ”re kĂ©tsĂ©geinket, meg azt a terhes, meg azt az ĂĄldott, azt a keserves bizonyossĂĄgot.
SzĂĄndĂ©kot szĂĄndĂ©k fĂ©lve kerĂŒlget, karjatĂĄrt ĂĄrnyĂ©k lopva feszĂŒl meg, szĂłlsz botladozva, szĂłlok dadogva, s legyĂ»rnek fĂ©lszeg, didergĂ” fĂ©lszek.
SzempillĂĄd nĂ©ha nyugtalan rebben, mint lĂŒktetĂ©s a kötözött sebben, s szavunk a semmi rĂĄcsĂĄhoz koccan kĂ©temeletnyi hĂ»vös magosban. Valami lomha idĂ”tlensĂ©g sĂŒketen kongja ideges csendjĂ©t, s ebbĂ”l a csendbĂ”l, ösztönĂŒnk börtön- odvĂĄbĂłl feltör, feltör dĂŒbörgĂ”n az a parĂĄzslĂł, magĂĄt veszejtĂ”, meg nem bocsĂĄtĂł, el nem eresztĂ”, eszelĂ”s,fojtott kĂ©nyszerĂ»sĂ©g, vĂ©rĂŒnkbe oltott vĂ©dtelen hĂ»sĂ©g, az a sikoltĂł, lĂĄncokat oldĂł, borzongĂł Ăłhaj, sunyi,kegyetlen, emberi szĂłval nevezhetetlen, amitĂ”l fĂ©lsz,Ă©s amitĂ”l fĂ©lek, amiĂ©rt Ă©lsz,Ă©s amiĂ©rt Ă©lek. (M. E.)
magam, 13:57
|
|
|
Ha olyan "De utĂĄlom a munkĂĄmat"tĂpusĂș napod van, ezt prĂłbĂĄld ki: Ha mĂ©sz hazafelĂ© munkahelyedrĂ”l,menj be az elsĂ” patikĂĄba, s menj a hĂ”mĂ©rĂ”k rĂ©szlegĂ©re. KĂ©rj egy vĂ©gbĂ©l-hĂ”mĂ©rĂ”t, amit a Johnson and Johnson gyĂĄrtott. Fontos, hogy ezt a mĂĄrkĂĄt vedd! Amikor hazaĂ©rsz,zĂĄrd be az ajtĂłt, hĂșzd be a fĂŒggönyöket, kapcsold ki a telefont, hogy semmi se zavarjon a terĂĄpia idejĂ©n. Ăltözz ĂĄt valami kĂ©nyelmes ruhĂĄba, pĂ©ldĂĄul melegĂtĂ”be, Ă©s fekĂŒdj le a kanapĂ©dra. Bontsd fel a lĂĄzmĂ©rĂ” dobozĂĄt. A lĂĄzmĂ©rĂ”t tedd az Ă©jjeli szekrĂ©nyre, vigyĂĄzva, nehogy eltörjön. EztĂĄn vedd ki a hĂ”mĂ©rĂ” hasznĂĄlati utasĂtĂĄsĂĄt, s olvasd el a gyĂĄrtĂł megjegyzĂ©sĂ©t: "A Johnson and Johnson minden vĂ©gbĂ©l-hĂ”mĂ©rĂ”jĂ©t szemĂ©lyesen teszteli." Most hunyd be a szemedet, s hangosan ismĂ©teld el ötször egymĂĄs utĂĄn: "Köszönöm, Istenem, hogy nem a Johnson and Johnson minĂ”sĂ©gellenĂ”re vagyok!" Ne feledd, mindig akad valaki, akinek szörnyĂ»bb a munkĂĄja a tiĂ©dnĂ©l is!
magam, 13:34
|
|
|
KALENDĂRIUM
Szeptember 18. Napkelte: 06:23 Napnyugta: 18:51
Holdkelte: 01:44 Holdnyugta: 17:38
Ma DiĂĄna, JĂłzsef, Ambrus, MetĂłd, RichĂĄrd, Rikarda napja van.
Boldog névnapot!
DiĂĄna : RĂłmai mitolĂłgiai nĂ©v, a Hold, a szĂŒlĂ©s Ă©s a vadĂĄszat szĂ»z istennĂ”jĂ©nek, a görög Artemisz megfelelĂ”jĂ©nek a neve. JelentĂ©se ragyogĂł, erdĂ”k, vadĂĄszat, fĂ©ny, szĂŒlĂ©s istennõje.
JĂłzsef : HĂ©ber eredetĂ» bibliai nĂ©v. JelentĂ©se Isten tegyen a most szĂŒletett gyermekekhez, Jahve gyarapĂtson. MagyarorszĂĄgon a XVIII. szĂĄzadtĂłl kezdve a leggyakoribb fĂ©rfinevek közĂ© tartozott. Ehhez hozzĂĄjĂĄrult Szent JĂłzsef akkoriban megnövekedett tisztelete, amely a XIX. szĂĄzad mĂĄsodik felĂ©ben tetĂ”zött, amikor is IX. Pius pĂĄpa a rĂłmai katolikus egyhĂĄz vĂ©dĂ”szentjĂ©nek nyilvĂĄnĂtotta Ă”t. Az 1970-es Ă©vektĂ”l kezdve, egyre veszĂt a nĂ©pszerĂ»sĂ©gĂ©bĂ”l, de mĂ©g igen gyakori.
Ambrus : Görög eredetĂ», nĂ©v, a Ambrosziosz nĂ©v rövidĂŒlĂ©sĂ©bĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se halhatatlan.
Metód : Görög, latin eredetû név, jelentése kutatås, nyomozås, csel, furfang.
Richård : Germåna eredetû név. Jelentése hatalmas, erÔs uralkodó, merész.
Rikarda : Német, spanyol eredetû név, a Richård férfinév olasz és spanyol eredetû nÔi pårja. Jelentése erÔs fejedelem.
.........................................................................
1981 (26 éve történt) Rokkantak napja Magyarorszågon
1905 (102 Ă©ve törtĂ©nt) Stockholmban megszĂŒletett Greta Garbo (eredeti nevĂ©n: Greta Lovisa Gustafsson) svĂ©d szĂnĂ©sznĂ” (Ninocska).
1916 (91 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett SimĂĄndy (SimĂĄndi) JĂłzsef operaĂ©nekes.
1916 (91 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett SimĂĄndy (SimĂĄndi) JĂłzsef operaĂ©nekes.
magam, 8:35
|
|
|
napi okossĂĄg:
TudomĂĄnyosan megĂĄllapĂtott tĂ©ny, hogy a vĂĄlĂĄsok 100 %-a hĂĄzassĂĄggal kezdĂ”dik.
.
magam, 8:25
|
|
|
MĂĄr tudom
LĂĄttam a tĂĄjat: fĂ©nyködben fĂŒrdött, s hajnali madĂĄrdal köszöntött. . . MĂĄr tudom, a szĂ©p ĂĄthatol valĂłsĂĄgomon, s bennem a homĂĄly is fĂ©nyeken oson - Megvan a meghitt gondolat, elkĂsĂ©ri a zord napokat, simogat, mikor a szellõ arcomon tĂĄncol, s a nap sugarĂĄt rĂĄm terĂti, mint fĂĄtyolt - Mind . . . mind Vigaszom a fĂĄjban, kĂłbor imĂĄim sĂłhajĂĄban Valaki ĂĄtölel, az idõ velĂŒnk halad, s a vĂzparti fûzfa alatt csöndesen megbĂșjik a pillanat . . .
magam, 8:06
|
|
|
Jó reggelt szép napot mindenkinek!
magam, 7:34
|
|
|
|
| |