2006. szeptember 7., csütörtök |
|
|
0 |
|
|
kukucs:)
mindenkinek szép ålmokat
puszi, 20:48
|
|
|
puszi, 10:00
|
|
|
Blumi: Kell, hogy legyen egy hĂd...
A lelkemet adtam S cserĂ©be mit kaptam? Egy ĂgĂ©retet AttĂłl, ki nem szeretett
Hittem szentĂŒl, hogy vĂĄltozik Hogy az idĂ” nekem dolgozik Hogy ezegyszer nem hagy cserben De mindhiĂĄba közeledtem
EgyedĂŒl maradt magĂĄnyĂĄban Mint a fenyĂ” örökzöld ĂĄgaival A hideg tĂ©lben A földöntĂșli messzesĂ©gben
MĂ©gis,...Kell, hogy legyen egy hĂd Mely hozzĂĄ ily közel visz Ahol most vagyok Hisz a tĂĄvolbĂłl is mellĂ© ĂĄllok
Kell, hogy legyen egy hĂd Hol szĂvem szĂvĂ©nek ajtĂłt nyit S ĂĄtadja bensĂ”m melegĂ©t SzĂvĂ©nek szĂĄnt szeretetĂ©t
Kell, hogy legyen egy hĂd Hol a vilĂĄg vihara nem sĂŒvĂt Hol megfoghatom kĂ©t kezĂ©t S felitathatom minden könnyĂ©t
HovĂĄ futhatok, ha bĂĄnat Ă©r Ăs tĂ”lem bĂĄrmit kĂ©r VĂĄlaszul ajkam ajkĂĄhoz Ă©r S betartja, mit ĂgĂ©r...
Ăs ha majd lĂ©tezik e hĂd Melyet a szeretet Ă©pĂt ĂtlĂ©phetek rajta Ă©n is Ătkelhetsz majd rajta te is
Ăn majd hozzĂĄd Ă©rkezem Te pedig hozzĂĄm Ă©rhetsz el Ăs ha egymĂĄs felĂ© szĂĄguldva rohanunk TĂĄn pont közĂ©pen: a vilĂĄg tetejĂ©n talĂĄlkozunk!
puszi, 8:58
|
|
|
mit hozzunk ki pår zöldségbÔl a hétvégén....:)))):
puszi, 7:22
|
|
|
Macimnak
Ări IstvĂĄn: DöbbenĂ©s
Néha rådöbbenek, hogy bårmikor elveszthetlek, S arra, hogy nem elég, ha csak egyszer mondom, hogy szeretlek. Hogy bårmikor történhet veled, vagy velem valami, Hogy milyen jó hangodat hallani.
Arra, hogy milyen nehĂ©z nĂ©ha Ă”szintĂ©nek lenni, Ăs milyen könnyĂ» egy szĂłval megbĂĄntottĂĄ tenni. Hogy meg kell mondani, ha valami fĂĄj, Arra, hogy mindent tönkretehet egy összeszorĂtott szĂĄj. Hogy tĂșl rövid az Ă©let arra, hogy veszekedjĂŒnk,
S, hogy mindig csak jobb sorsot remĂ©ljĂŒnk. Arra, hogy mindig kell, hogy legyen erĂ”nk arra, hogy nevessĂŒnk,
Ăs mindig kell idĂ” arra, hogy szeressĂŒnk
puszi, 7:12
|
|
|
nyahh szĂ©p jĂłreggelt mindenkinek ezeken mĂĄr tĂșl vagyok:
épp a kåvémat iszom, mindenkinek szép napot:)
puszi, 6:32
|
|
|
Eninek:
puszi, 6:17
|
|
|
|
2006. szeptember 6., szerda |
|
|
0 |
|
|
Ezt most talĂĄltam Ă©s nem bĂrom ki akkor is beteszem:)))
puszi, 17:00
|
|
|
Nyahh most egy pĂĄr nyufi következik kĂ©rĂ©sĂ©re, ĂĄllĂtĂłlag dömpingelnek nĂĄlam a macsekok:)):
puszi, 16:53
|
|
|
A sörivås hibakeresÔ tåblåzata. ..........
JELENSĂG A sörivĂĄs nem nyĂșjt Ă©lvezetet, nem esik jĂłl Ă©s az inged eleje benedvesedik.
A HIBA OKA 1, Nincs nyitva a szåd ivås közben. 2, Nem az arcod megfelelÔ részéhez tartod a korsót.
HIBAELHĂRĂTĂS VegyĂ©l magadnak mĂ©g egy korsĂłval Ă©s gyakorolj a tĂŒkör elĂ”tt, amĂg az ivĂĄs technikĂĄja tökĂ©letesedik.
JELENSĂG A sörivĂĄs nem nyĂșjt Ă©lvezetet, nem esik jĂłl, a sör szĂntelen, ĂĄtlĂĄtszĂł.
A HIBA OKA Ăres a korsĂłd!
HIBAELHĂRĂTĂS VegyĂ©l magadnak mĂ©g egy korsĂłval.
JELENSĂG A lĂĄbad hideg Ă©s nedves.
A HIBA OKA Rossz szögben tartod a korsót.
HIBAELHĂRĂTĂS FordĂtsd a korsĂłt Ășgy, hogy a nyitott vĂ©ge a mennyezet felĂ© nĂ©zzen.
JELENSĂG A lĂĄbad meleg Ă©s nedves.
A HIBA OKA A hĂłlyagod önĂĄllĂłsĂtotta magĂĄt.
HIBAELHĂRĂTĂS Keress egy kutyĂĄt Ă©s ĂĄllj mellĂ©. Kis idĂ” mĂșlva szidd le a kutya gazdĂĄjĂĄt Ă©s kĂĄrtĂ©rĂtĂ©skĂ©nt kĂ©rj egy korsĂł sört.
JELENSĂG A bĂĄrpult homĂĄlyos.
A HIBA OKA Ăres korsĂł fenekĂ©n nĂ©zel keresztĂŒl.
HIBAELHĂRĂTĂS VegyĂ©l mĂ©g egy korsĂł sört.
JELENSĂG A bĂĄrpult elindult.
A HIBA OKA Ăppen kidobnak.
HIBAELHĂRĂTĂS EllenĂ”rizd, hogy egy mĂĄsik kocsmĂĄba vittek-e. Ha nem, panaszkodj, hogy elraboltak!
JELENSĂG ĂbredĂ©skor az ĂĄgyad kemĂ©ny, hideg Ă©s nedves. Nem lĂĄtod a szobĂĄd falait Ă©s a mennyezetet.
A HIBA OKA A csatornåban töltötted az éjszakåt.
HIBAELHĂRĂTĂS NĂ©zd meg az ĂłrĂĄt, kinyitott-e mĂĄr a kocsma. Ha nem, fekĂŒdj vissza nyugodtan.
JELENSĂG A szemben lĂ©vĂ” fal a plafonra emlĂ©keztet.
A HIBA OKA Hanyatt estél.
HIBAELHĂRĂTĂS Ha a korsĂł mĂ©g tele van, idd ki. Ha ĂŒres, keress valakit aki felsegĂt Ă©s a söntĂ©spulthoz kötöz.
JELENSĂG Minden elhomĂĄlyosult.
A HIBA OKA Hasra estél.
HIBAELHĂRĂTĂS Ha a korsĂł mĂ©g tele van, idd ki. Ha ĂŒres, keress valakit aki felsegĂt Ă©s a söntĂ©spulthoz kötöz.
JELENSĂG A környezet nagyon dĂszes, Ă©rtĂ©kesnek tĂ»nik, de a kiszolgĂĄlĂĄs nagyon lassĂș.
A HIBA OKA Egy régiségboltban vagy.
HIBAELHĂRĂTĂS Menj vissza a szomszĂ©dos kocsmĂĄba.
JELENSĂG A hĂșspĂĄstĂ©tom teteje nagyon kemĂ©ny.
A HIBA OKA A kocsmåros kedvenc teknÔcét eszed éppen.
HIBAELHĂRĂTĂS KĂ©rd meg, hogy ne verjen meg (mĂĄrmint a kocsmĂĄros).
JELENSĂG Hirtelen Ă©szreveszed, hogy mĂ©g egy korsĂłra futja a pĂ©nzedbĂ”l.
A HIBA OKA A kezed a melletted ĂŒlĂ” zsebĂ©ben van.
HIBAELHĂRĂTĂS VegyĂ©l neki egy korsĂł sört Ă©s mondd azt, hogy a következĂ”t Ă” fizeti.
JELENSĂG Minden elsötĂ©tedik.
A HIBA OKA ZĂĄrĂłra van.
HIBAELHĂRĂTĂS PĂNIK!!!
puszi, 13:04
|
|
|
ĂllĂtĂłlag csak hĂ»tĂ”mĂĄgnes:)):
puszi, 10:52
|
|
|
puszi, 10:50
|
|
|
jĂł reggelt mindenkinek:)
puszi, 5:34
|
|
|
A jĂł, a rossz Ă©s a csĂșnya
A jĂł: A felesĂ©ged terhes. A rossz: Ikrek lesznek. A csĂșnya: MĂĄr kĂ©t Ă©ve nem szeretkeztĂ©l vele.
A jĂł: A felesĂ©ged nem beszĂ©l hozzĂĄd. A rossz: El akar vĂĄlni. A csĂșnya: Ă ĂŒgyvĂ©dnĂ”.
A jĂł: VĂ©gre a fiad Ă©rett ember. A rossz: Ăgy gondolod viszonya van a szomszĂ©dasszonnyal. A csĂșnya: Neked is.
A jĂł: A fiad sokat tanul a szobĂĄjĂĄban. A rossz: TalĂĄltĂĄl a szobĂĄjĂĄban pornĂł filmeket. A csĂșnya: Te vagy az egyik szereplĂ”.
A jĂł: VĂ©gĂŒl megegyeztĂ©l a fĂ©rjeddel, hogy nem lesz több gyerek. A rossz: Nem talĂĄlod a pirulĂĄkat. A csĂșnya: A lĂĄnyodnal vannak.
A jĂł: A fĂ©rjed nagy nĂ”i divat szakĂ©rtĂ”.: A rossz: Szeret nĂ”nek öltözködni. A csĂșnya: Jobban nĂ©z ki mint te.
A jĂł: ElmagyarĂĄzod a lĂĄnyodnak a szex milĂ©tĂ©t, a mĂ©hecske Ă©s a virĂĄg pĂ©ldĂĄjĂĄval. A rossz: Nagyon sĂ»rĂ»n megszakĂtja a magyarĂĄzatodat. A csĂșnya: Hogy kijavĂtson.
A jĂł: A fiadnak van egy Ășj hĂłdĂtĂĄsa. A rossz: Egy fĂ©rfirĂłl van szĂł. A csĂșnya: A legjobb barĂĄtod.
A jĂł: A lĂĄnyodnak Ășj munkahelye van. A rossz: Egy piroslĂĄmpĂĄs hĂĄzban. A csĂșnya: A munkatĂĄrsaid a legjobb kuncsaftjai.
A legcsĂșnyĂĄbb: Többet keres mint te.
puszi, 5:30
|
|
|
MiĂ©rt ment ĂĄt a csirke az Ășton?
ĂVĂNĂ: Hogy a mĂĄsik oldalra jusson.
PLATON: A közjó érdekében.
ARISZTOTELĂSZ: Ilyen a csirkĂ©k termĂ©szete, ĂĄtmennek az Ășton.
KARL MARX: TörtĂ©nelmi szĂŒksĂ©gszerĂ»sĂ©gbĂ”l.
SADDAM HUSSEIN: Ez pĂ©lda nĂ©lkĂŒli provokĂĄciĂł, Ăgy feljogosĂtva Ă©rezzĂŒk magunkat, hogy 50 tonna ideggĂĄzt dobjunk a csirkĂ©re.
JACK NICHOLSON: Mer` kurvĂĄra ĂĄt akart. Ez a kib***ott igazsĂĄg.
RONALD REAGAN: Elfelejtettem...
JAMES T. KIRK: Hogy eljusson oda, ahol csirke még nem jårt azelÔtt...
HIPPOKRATĂSZ: A hasnyĂĄlmirigyĂ©ben termelĂ”dĂ” vĂĄladĂ©k miatt.
MARTIN LUTHER KING: MĂĄr lĂĄtom azt a vilĂĄgot, ahol minden csirke szabadon ĂĄtmehet az Ășton anĂ©lkĂŒl, hogy cĂ©ljĂĄt fel kellene fednie.
MĂZES: Ăs leszĂĄllt Isten a mennyekbĂ”l Ă©s imigyen szĂłla a csirkĂ©hez: "Bizony mondom neked, kelj ĂĄt az Ășton!" Ăs a csirke ĂĄltalkelt az Ășton, Ă©s nagy volt az öröm a mennyekben.
FOX MULDER: SajĂĄt szemeddel lĂĄttad, ahogy ĂĄtment az Ășton. MĂ©g hĂĄny csirkĂ©t kell lĂĄtnod ahhoz, hogy elhidd ???
RICHARD M. NIXON: A csirke NEM ment ĂĄt az Ășton.
MACHIAVELLI: Igaz, a csirke ĂĄtment az Ășton. Ki törodik vele, hogy miĂ©rt? A tĂ©ny, hogy vĂ©gĂŒl ĂĄtjutott, igazolja minden cselekedetĂ©t.
FREUD: A puszta tĂ©ny, hogy ennyire Ă©rdekel, miĂ©rt ment ĂĄt a csirke a tĂșloldalra, elfojtott szexuĂĄlis bizonytalansĂĄgodat tĂĄrja fel.
BILL GATES: Most fejeztĂŒk be az Ășj Csirke Office 2000-t, amely nemcsak ĂĄtmegy a tĂșloldalra, de tojĂĄst tojik, nyilvĂĄntartja fontos iratait Ă©s kezeli a könyvelĂ©sĂ©t.
BILL CLINTON: Fontos bejelentĂ©sem van. Ăs megismĂ©tlem, hogy biztosan megĂ©rtsĂ©k. Nem volt szexuĂĄlis kapcsolatom azzal a csirkĂ©vel. Nem volt ...
DARWIN: A csirkĂ©k, Ă©vmilliĂłk alatt termĂ©szetes kivĂĄlasztĂłdĂĄs ĂștjĂĄn oly mĂłdon fejlĂ”dtek, amely felruhĂĄzza Ă”ket a tĂșloldalra valĂł ĂĄtkelĂ©s kĂ©pessĂ©gĂ©vel.
EINSTEIN: Hogy most a csirke kelt ĂĄt a tĂșloldalra, vagy az Ășt mozdult el a csirke alatt, ez viszonyĂtĂĄsi pont kĂ©rdĂ©se.
BUDDHA: A puszta kérdés tagadja csirke mivoltodat.
ERNEST HEMINGWAY: Meghalni. EsÔben.
RAMBO: Rosszul céloztam volna?
puszi, 5:26
|
|
|
PilĂłtafĂŒlke Mi az, ami nem jĂł, ha kihallatszik a pilĂłtafĂŒlkĂ©bol?
- HĂș, ez az uccsĂł feles nem kellett volna... - Te dohĂĄnyzol...? Nem?? AKKOR MI EZ A FĂST?! - Mit akarsz? MĂĄsszak ki Ă©s ragasszam vissza? - Huha... HUHA!.... - Mondjuk azt az utasoknak, hogy lĂ©görvĂ©ny!! - KapitĂĄny Ășr, megvan az inzulinja!.... KAPITĂNY ĂR!!! - Mi ez a sok szĂnes kijelzo? - Ugye nem nyomtad meg a PIROS gombot?! - Persze, hogy tudom vezetni... hol a rĂŒkverc? - Ha maga is potyautas, akkor ki vezeti a gĂ©pet? - Azt mondja Ă”si kamikaze-csalĂĄdbĂłl szĂĄrmazik? - Hol az ejtoernyom? - Asszem a pszicholĂłgusomnak igaza van, tĂ©lleg pilĂłtĂĄnak kĂ©pzelem magam... - FĂ©lek a magassĂĄgtĂłl... - Ugyan, majdcsak kikerĂŒl! - Az a bĂŒdös kölök, aki az elobb volt itt, biztos elcsavart valamit!.. - S.O.S ..... S.O.S..... - Nem izgulok, az amcsi filmekben is mindig van egy utas, aki le tud tenni egy ekkora gĂ©pet... - Na vĂ©gre, ott az a kĂ©t MIG szemben akik az elobb annyira integettek.... - A legutĂłbbi gĂ©p, amin repĂŒltem?...Egy Messerschmidt vĂłt... - JĂ©Ă©, olyan mĂ©g sose volt, hogy mind a nĂ©gy hajtĂłmĂ» egyszerre Ă©gjen... - Megint a ShellnĂ©l tankoltĂĄl, fĂ©lig töltöttĂ©k csak fel.... - A legutĂłbbi lĂ©gitĂĄrsasĂĄg, ahol dolgoztam?...lĂĄssuk csak...a Luftwaffe... - JĂ©Ă©, most lĂĄtom, a romĂĄnoknĂĄl elloptĂĄk a kerekeinket... - Hu de barĂł ez a holland cucc...mĂ©g egy spangli? - Ja ez mĂĄr nem a szimulĂĄtor? - Nem kĂ©rem, Ă©n a szakĂĄcs vagyok... - Houston, we have a problem..
puszi, 5:20
|
|
|
Eni rĂłzsĂĄja
puszi, 5:14
|
|
|
|
2006. szeptember 5., kedd |
|
|
0 |
|
|
puszi, 17:26
|
|
|
Nagyon szeretlek:)
puszi, 16:37
|
|
|
puszi, 14:54
|
|
|
A horoszkópom azt mondta, hogy a sors ujja råm fog mutatni. Sajnos, ez a középsÔ ujja volt.
Az ĂĄram alatt lĂ©vĂ” alkatrĂ©sz ugyanĂșgy nĂ©z ki, mint amelyik nincs ĂĄram alatt. Csak mĂĄs a fogĂĄsa...
puszi, 14:16
|
|
|
mondatok amiket nem szeretnél hallani egy tetovåló szalonban:
1.HoppĂĄ... 2.Timi????Nem Tibit mondott? 3.Ăn ha elront valamit zĂĄrĂłjelbe teszi, vagy ĂĄthĂșzza? 4.Ember, hogy utĂĄlom ezt a rohadt csuklĂĄst! 5.Most mĂĄr elĂĄrulhatom, hogy mĂ©g sosem csinĂĄltam ilyet ezelĂ”tt. 6.Kifogytunk a vörös tintĂĄbĂłl, ezĂ©rt rĂłzsaszĂnt hasznĂĄltam. 7.SAS? Nem azt mondta, hogy pasas? 8.KĂ©sz a zĂĄszlĂł, Ă©s ezektĂ”l a zsĂrpĂĄrnĂĄktĂłl mĂ©g lobog is.
puszi, 14:09
|
|
|
Szécsi Pål : Kis madår
Magas fåk, sûrû lomb, kis liget, minden åg messzirÔl integet, Tudom jól, hogy nincs itt senki, s én mégis suttogok s egy régi jó baråtra gondolok,
Kis madĂĄr, Ăł kismadĂĄr Messze szĂĄll, vĂgan dalol. Kis madĂĄr, Ăł kis madĂĄr , LĂĄtlak e mĂ©g valahol?
Ha a gond meggyötört vĂgasztalt, vidĂĄman Ă©nekelt egy kis dalt, megszĂłlalt s Ă©n rĂĄjöttem, hogy minden olyan szĂ©p mĂ©g most is hallom vidĂĄm Ă©nekĂ©t
Kis madĂĄr Ăł kis madĂĄr messze szĂĄll, vĂgan dalol, Kis madĂĄr Ăł kis madĂĄr lĂĄtlak-e mĂ©g valahol?
S jött a nap, amikor bĂșcsĂșzott, szomorĂșn rĂĄmnĂ©zett s hallgatott tudom jĂłl a hĂvĂł szĂł mĂĄr hozzĂĄ el nem Ă©r s Ă©n mĂ©gis hĂvom hĂĄtha visszatĂ©r
Kis madĂĄr Ăł kis madĂĄr messze szĂĄll, vĂgan dalol, Kis madĂĄr Ăł kis madĂĄr lĂĄtlak-e mĂ©g valahol?
Kis madĂĄr.....
Tudom, h rĂ©gi de akkor is szeretem:P:))) volt beleszĂłlĂĄs kĂŒlönben is?:))
puszi, 13:58
|
|
|
na elintĂ©ztem, holnaptĂłl suliba jĂĄr a drĂĄga Ă©s fel is vettĂ©k kĂ©ttannyelvĂ»be, bĂĄr szerintem elĂ©g nehĂ©z lesz...egy vagyont költöttem fĂŒzetekre, tollakra meg egyĂ©b nyalĂĄnksĂĄgokra Ă©s a könyvek csekĂ©ly 27000-be fĂĄjnak:))Ă©s ezen kivĂŒl mĂ©g amit kitalĂĄlnak a tanĂĄrok most mĂĄr tanulhat:))
puszi, 13:26
|
|
|
Ignotus: Akarom Azt akarom, hogy rĂĄmszorulj, Azt akarom, hogy sĂrj utĂĄnam, Azt akarom, ne menj tovĂĄbb, Azt akarom, maradj meg nĂĄlam.
puszi, 13:21
|
|
|
puszi, 13:17
|
|
|
puszi, 6:20
|
|
|
köszönöm szĂ©pen a bejegyzĂ©seket a naplĂłmba, örĂŒlök ha idetĂ©vedtek:)
puszi, 5:37
|
|
|
puszi, 5:35
|
|
|
IGNOTUS: HATTYĂ I. Kicsi szalag, mely hajĂĄba` volt S aranyĂĄval kĂ©kje egybefolyt S illatĂĄt megĂ”rĂzte nekem: Mondd meg asszonyodnak: szeretem.
Nem szelĂden, nem is okosan, DĂŒhhel inkĂĄbb s erĂ”szakosan; Tiltja erkölcs, ellenzi eszem, De azĂ©rt Ă©n mĂ©gis megteszem.
IGNOTUS: HATTYĂ II. Mint a hattyĂș, szĂ©pen Ă©s butĂĄn Csendben uszkĂĄl dolgai utĂĄn, S rĂłka Ă©n a parton itt lesem, Meglapulva, bĂșjva, Ă©hesen.
Milyen furcsa, hogy ez nagy dolog, Hogy az Ă©ltem e körĂŒl forog! Cenk a lĂ©lek, oktalan a vĂ©r - Ăn mit Ă©rek, s az Ă©let mit Ă©r?...
puszi, 4:54
|
|
|
|
| |