2006. szeptember 6., szerda |
|
|
0 |
|
|
Ezt most talĂĄltam Ă©s nem bĂrom ki akkor is beteszem:)))
puszi, 17:00
|
|
|
Nyahh most egy pĂĄr nyufi következik kĂ©rĂ©sĂ©re, ĂĄllĂtĂłlag dömpingelnek nĂĄlam a macsekok:)):
puszi, 16:53
|
|
|
A sörivås hibakeresÔ tåblåzata. ..........
JELENSĂG A sörivĂĄs nem nyĂșjt Ă©lvezetet, nem esik jĂłl Ă©s az inged eleje benedvesedik.
A HIBA OKA 1, Nincs nyitva a szåd ivås közben. 2, Nem az arcod megfelelÔ részéhez tartod a korsót.
HIBAELHĂRĂTĂS VegyĂ©l magadnak mĂ©g egy korsĂłval Ă©s gyakorolj a tĂŒkör elĂ”tt, amĂg az ivĂĄs technikĂĄja tökĂ©letesedik.
JELENSĂG A sörivĂĄs nem nyĂșjt Ă©lvezetet, nem esik jĂłl, a sör szĂntelen, ĂĄtlĂĄtszĂł.
A HIBA OKA Ăres a korsĂłd!
HIBAELHĂRĂTĂS VegyĂ©l magadnak mĂ©g egy korsĂłval.
JELENSĂG A lĂĄbad hideg Ă©s nedves.
A HIBA OKA Rossz szögben tartod a korsót.
HIBAELHĂRĂTĂS FordĂtsd a korsĂłt Ășgy, hogy a nyitott vĂ©ge a mennyezet felĂ© nĂ©zzen.
JELENSĂG A lĂĄbad meleg Ă©s nedves.
A HIBA OKA A hĂłlyagod önĂĄllĂłsĂtotta magĂĄt.
HIBAELHĂRĂTĂS Keress egy kutyĂĄt Ă©s ĂĄllj mellĂ©. Kis idĂ” mĂșlva szidd le a kutya gazdĂĄjĂĄt Ă©s kĂĄrtĂ©rĂtĂ©skĂ©nt kĂ©rj egy korsĂł sört.
JELENSĂG A bĂĄrpult homĂĄlyos.
A HIBA OKA Ăres korsĂł fenekĂ©n nĂ©zel keresztĂŒl.
HIBAELHĂRĂTĂS VegyĂ©l mĂ©g egy korsĂł sört.
JELENSĂG A bĂĄrpult elindult.
A HIBA OKA Ăppen kidobnak.
HIBAELHĂRĂTĂS EllenĂ”rizd, hogy egy mĂĄsik kocsmĂĄba vittek-e. Ha nem, panaszkodj, hogy elraboltak!
JELENSĂG ĂbredĂ©skor az ĂĄgyad kemĂ©ny, hideg Ă©s nedves. Nem lĂĄtod a szobĂĄd falait Ă©s a mennyezetet.
A HIBA OKA A csatornåban töltötted az éjszakåt.
HIBAELHĂRĂTĂS NĂ©zd meg az ĂłrĂĄt, kinyitott-e mĂĄr a kocsma. Ha nem, fekĂŒdj vissza nyugodtan.
JELENSĂG A szemben lĂ©vĂ” fal a plafonra emlĂ©keztet.
A HIBA OKA Hanyatt estél.
HIBAELHĂRĂTĂS Ha a korsĂł mĂ©g tele van, idd ki. Ha ĂŒres, keress valakit aki felsegĂt Ă©s a söntĂ©spulthoz kötöz.
JELENSĂG Minden elhomĂĄlyosult.
A HIBA OKA Hasra estél.
HIBAELHĂRĂTĂS Ha a korsĂł mĂ©g tele van, idd ki. Ha ĂŒres, keress valakit aki felsegĂt Ă©s a söntĂ©spulthoz kötöz.
JELENSĂG A környezet nagyon dĂszes, Ă©rtĂ©kesnek tĂ»nik, de a kiszolgĂĄlĂĄs nagyon lassĂș.
A HIBA OKA Egy régiségboltban vagy.
HIBAELHĂRĂTĂS Menj vissza a szomszĂ©dos kocsmĂĄba.
JELENSĂG A hĂșspĂĄstĂ©tom teteje nagyon kemĂ©ny.
A HIBA OKA A kocsmåros kedvenc teknÔcét eszed éppen.
HIBAELHĂRĂTĂS KĂ©rd meg, hogy ne verjen meg (mĂĄrmint a kocsmĂĄros).
JELENSĂG Hirtelen Ă©szreveszed, hogy mĂ©g egy korsĂłra futja a pĂ©nzedbĂ”l.
A HIBA OKA A kezed a melletted ĂŒlĂ” zsebĂ©ben van.
HIBAELHĂRĂTĂS VegyĂ©l neki egy korsĂł sört Ă©s mondd azt, hogy a következĂ”t Ă” fizeti.
JELENSĂG Minden elsötĂ©tedik.
A HIBA OKA ZĂĄrĂłra van.
HIBAELHĂRĂTĂS PĂNIK!!!
puszi, 13:04
|
|
|
ĂllĂtĂłlag csak hĂ»tĂ”mĂĄgnes:)):
puszi, 10:52
|
|
|
puszi, 10:50
|
|
|
jĂł reggelt mindenkinek:)
puszi, 5:34
|
|
|
A jĂł, a rossz Ă©s a csĂșnya
A jĂł: A felesĂ©ged terhes. A rossz: Ikrek lesznek. A csĂșnya: MĂĄr kĂ©t Ă©ve nem szeretkeztĂ©l vele.
A jĂł: A felesĂ©ged nem beszĂ©l hozzĂĄd. A rossz: El akar vĂĄlni. A csĂșnya: Ă ĂŒgyvĂ©dnĂ”.
A jĂł: VĂ©gre a fiad Ă©rett ember. A rossz: Ăgy gondolod viszonya van a szomszĂ©dasszonnyal. A csĂșnya: Neked is.
A jĂł: A fiad sokat tanul a szobĂĄjĂĄban. A rossz: TalĂĄltĂĄl a szobĂĄjĂĄban pornĂł filmeket. A csĂșnya: Te vagy az egyik szereplĂ”.
A jĂł: VĂ©gĂŒl megegyeztĂ©l a fĂ©rjeddel, hogy nem lesz több gyerek. A rossz: Nem talĂĄlod a pirulĂĄkat. A csĂșnya: A lĂĄnyodnal vannak.
A jĂł: A fĂ©rjed nagy nĂ”i divat szakĂ©rtĂ”.: A rossz: Szeret nĂ”nek öltözködni. A csĂșnya: Jobban nĂ©z ki mint te.
A jĂł: ElmagyarĂĄzod a lĂĄnyodnak a szex milĂ©tĂ©t, a mĂ©hecske Ă©s a virĂĄg pĂ©ldĂĄjĂĄval. A rossz: Nagyon sĂ»rĂ»n megszakĂtja a magyarĂĄzatodat. A csĂșnya: Hogy kijavĂtson.
A jĂł: A fiadnak van egy Ășj hĂłdĂtĂĄsa. A rossz: Egy fĂ©rfirĂłl van szĂł. A csĂșnya: A legjobb barĂĄtod.
A jĂł: A lĂĄnyodnak Ășj munkahelye van. A rossz: Egy piroslĂĄmpĂĄs hĂĄzban. A csĂșnya: A munkatĂĄrsaid a legjobb kuncsaftjai.
A legcsĂșnyĂĄbb: Többet keres mint te.
puszi, 5:30
|
|
|
MiĂ©rt ment ĂĄt a csirke az Ășton?
ĂVĂNĂ: Hogy a mĂĄsik oldalra jusson.
PLATON: A közjó érdekében.
ARISZTOTELĂSZ: Ilyen a csirkĂ©k termĂ©szete, ĂĄtmennek az Ășton.
KARL MARX: TörtĂ©nelmi szĂŒksĂ©gszerĂ»sĂ©gbĂ”l.
SADDAM HUSSEIN: Ez pĂ©lda nĂ©lkĂŒli provokĂĄciĂł, Ăgy feljogosĂtva Ă©rezzĂŒk magunkat, hogy 50 tonna ideggĂĄzt dobjunk a csirkĂ©re.
JACK NICHOLSON: Mer` kurvĂĄra ĂĄt akart. Ez a kib***ott igazsĂĄg.
RONALD REAGAN: Elfelejtettem...
JAMES T. KIRK: Hogy eljusson oda, ahol csirke még nem jårt azelÔtt...
HIPPOKRATĂSZ: A hasnyĂĄlmirigyĂ©ben termelĂ”dĂ” vĂĄladĂ©k miatt.
MARTIN LUTHER KING: MĂĄr lĂĄtom azt a vilĂĄgot, ahol minden csirke szabadon ĂĄtmehet az Ășton anĂ©lkĂŒl, hogy cĂ©ljĂĄt fel kellene fednie.
MĂZES: Ăs leszĂĄllt Isten a mennyekbĂ”l Ă©s imigyen szĂłla a csirkĂ©hez: "Bizony mondom neked, kelj ĂĄt az Ășton!" Ăs a csirke ĂĄltalkelt az Ășton, Ă©s nagy volt az öröm a mennyekben.
FOX MULDER: SajĂĄt szemeddel lĂĄttad, ahogy ĂĄtment az Ășton. MĂ©g hĂĄny csirkĂ©t kell lĂĄtnod ahhoz, hogy elhidd ???
RICHARD M. NIXON: A csirke NEM ment ĂĄt az Ășton.
MACHIAVELLI: Igaz, a csirke ĂĄtment az Ășton. Ki törodik vele, hogy miĂ©rt? A tĂ©ny, hogy vĂ©gĂŒl ĂĄtjutott, igazolja minden cselekedetĂ©t.
FREUD: A puszta tĂ©ny, hogy ennyire Ă©rdekel, miĂ©rt ment ĂĄt a csirke a tĂșloldalra, elfojtott szexuĂĄlis bizonytalansĂĄgodat tĂĄrja fel.
BILL GATES: Most fejeztĂŒk be az Ășj Csirke Office 2000-t, amely nemcsak ĂĄtmegy a tĂșloldalra, de tojĂĄst tojik, nyilvĂĄntartja fontos iratait Ă©s kezeli a könyvelĂ©sĂ©t.
BILL CLINTON: Fontos bejelentĂ©sem van. Ăs megismĂ©tlem, hogy biztosan megĂ©rtsĂ©k. Nem volt szexuĂĄlis kapcsolatom azzal a csirkĂ©vel. Nem volt ...
DARWIN: A csirkĂ©k, Ă©vmilliĂłk alatt termĂ©szetes kivĂĄlasztĂłdĂĄs ĂștjĂĄn oly mĂłdon fejlĂ”dtek, amely felruhĂĄzza Ă”ket a tĂșloldalra valĂł ĂĄtkelĂ©s kĂ©pessĂ©gĂ©vel.
EINSTEIN: Hogy most a csirke kelt ĂĄt a tĂșloldalra, vagy az Ășt mozdult el a csirke alatt, ez viszonyĂtĂĄsi pont kĂ©rdĂ©se.
BUDDHA: A puszta kérdés tagadja csirke mivoltodat.
ERNEST HEMINGWAY: Meghalni. EsÔben.
RAMBO: Rosszul céloztam volna?
puszi, 5:26
|
|
|
PilĂłtafĂŒlke Mi az, ami nem jĂł, ha kihallatszik a pilĂłtafĂŒlkĂ©bol?
- HĂș, ez az uccsĂł feles nem kellett volna... - Te dohĂĄnyzol...? Nem?? AKKOR MI EZ A FĂST?! - Mit akarsz? MĂĄsszak ki Ă©s ragasszam vissza? - Huha... HUHA!.... - Mondjuk azt az utasoknak, hogy lĂ©görvĂ©ny!! - KapitĂĄny Ășr, megvan az inzulinja!.... KAPITĂNY ĂR!!! - Mi ez a sok szĂnes kijelzo? - Ugye nem nyomtad meg a PIROS gombot?! - Persze, hogy tudom vezetni... hol a rĂŒkverc? - Ha maga is potyautas, akkor ki vezeti a gĂ©pet? - Azt mondja Ă”si kamikaze-csalĂĄdbĂłl szĂĄrmazik? - Hol az ejtoernyom? - Asszem a pszicholĂłgusomnak igaza van, tĂ©lleg pilĂłtĂĄnak kĂ©pzelem magam... - FĂ©lek a magassĂĄgtĂłl... - Ugyan, majdcsak kikerĂŒl! - Az a bĂŒdös kölök, aki az elobb volt itt, biztos elcsavart valamit!.. - S.O.S ..... S.O.S..... - Nem izgulok, az amcsi filmekben is mindig van egy utas, aki le tud tenni egy ekkora gĂ©pet... - Na vĂ©gre, ott az a kĂ©t MIG szemben akik az elobb annyira integettek.... - A legutĂłbbi gĂ©p, amin repĂŒltem?...Egy Messerschmidt vĂłt... - JĂ©Ă©, olyan mĂ©g sose volt, hogy mind a nĂ©gy hajtĂłmĂ» egyszerre Ă©gjen... - Megint a ShellnĂ©l tankoltĂĄl, fĂ©lig töltöttĂ©k csak fel.... - A legutĂłbbi lĂ©gitĂĄrsasĂĄg, ahol dolgoztam?...lĂĄssuk csak...a Luftwaffe... - JĂ©Ă©, most lĂĄtom, a romĂĄnoknĂĄl elloptĂĄk a kerekeinket... - Hu de barĂł ez a holland cucc...mĂ©g egy spangli? - Ja ez mĂĄr nem a szimulĂĄtor? - Nem kĂ©rem, Ă©n a szakĂĄcs vagyok... - Houston, we have a problem..
puszi, 5:20
|
|
|
Eni rĂłzsĂĄja
puszi, 5:14
|
|
|
|
2006. szeptember 5., kedd |
|
|
0 |
|
|
puszi, 17:26
|
|
|
Nagyon szeretlek:)
puszi, 16:37
|
|
|
puszi, 14:54
|
|
|
A horoszkópom azt mondta, hogy a sors ujja råm fog mutatni. Sajnos, ez a középsÔ ujja volt.
Az ĂĄram alatt lĂ©vĂ” alkatrĂ©sz ugyanĂșgy nĂ©z ki, mint amelyik nincs ĂĄram alatt. Csak mĂĄs a fogĂĄsa...
puszi, 14:16
|
|
|
mondatok amiket nem szeretnél hallani egy tetovåló szalonban:
1.HoppĂĄ... 2.Timi????Nem Tibit mondott? 3.Ăn ha elront valamit zĂĄrĂłjelbe teszi, vagy ĂĄthĂșzza? 4.Ember, hogy utĂĄlom ezt a rohadt csuklĂĄst! 5.Most mĂĄr elĂĄrulhatom, hogy mĂ©g sosem csinĂĄltam ilyet ezelĂ”tt. 6.Kifogytunk a vörös tintĂĄbĂłl, ezĂ©rt rĂłzsaszĂnt hasznĂĄltam. 7.SAS? Nem azt mondta, hogy pasas? 8.KĂ©sz a zĂĄszlĂł, Ă©s ezektĂ”l a zsĂrpĂĄrnĂĄktĂłl mĂ©g lobog is.
puszi, 14:09
|
|
|
Szécsi Pål : Kis madår
Magas fåk, sûrû lomb, kis liget, minden åg messzirÔl integet, Tudom jól, hogy nincs itt senki, s én mégis suttogok s egy régi jó baråtra gondolok,
Kis madĂĄr, Ăł kismadĂĄr Messze szĂĄll, vĂgan dalol. Kis madĂĄr, Ăł kis madĂĄr , LĂĄtlak e mĂ©g valahol?
Ha a gond meggyötört vĂgasztalt, vidĂĄman Ă©nekelt egy kis dalt, megszĂłlalt s Ă©n rĂĄjöttem, hogy minden olyan szĂ©p mĂ©g most is hallom vidĂĄm Ă©nekĂ©t
Kis madĂĄr Ăł kis madĂĄr messze szĂĄll, vĂgan dalol, Kis madĂĄr Ăł kis madĂĄr lĂĄtlak-e mĂ©g valahol?
S jött a nap, amikor bĂșcsĂșzott, szomorĂșn rĂĄmnĂ©zett s hallgatott tudom jĂłl a hĂvĂł szĂł mĂĄr hozzĂĄ el nem Ă©r s Ă©n mĂ©gis hĂvom hĂĄtha visszatĂ©r
Kis madĂĄr Ăł kis madĂĄr messze szĂĄll, vĂgan dalol, Kis madĂĄr Ăł kis madĂĄr lĂĄtlak-e mĂ©g valahol?
Kis madĂĄr.....
Tudom, h rĂ©gi de akkor is szeretem:P:))) volt beleszĂłlĂĄs kĂŒlönben is?:))
puszi, 13:58
|
|
|
na elintĂ©ztem, holnaptĂłl suliba jĂĄr a drĂĄga Ă©s fel is vettĂ©k kĂ©ttannyelvĂ»be, bĂĄr szerintem elĂ©g nehĂ©z lesz...egy vagyont költöttem fĂŒzetekre, tollakra meg egyĂ©b nyalĂĄnksĂĄgokra Ă©s a könyvek csekĂ©ly 27000-be fĂĄjnak:))Ă©s ezen kivĂŒl mĂ©g amit kitalĂĄlnak a tanĂĄrok most mĂĄr tanulhat:))
puszi, 13:26
|
|
|
Ignotus: Akarom Azt akarom, hogy rĂĄmszorulj, Azt akarom, hogy sĂrj utĂĄnam, Azt akarom, ne menj tovĂĄbb, Azt akarom, maradj meg nĂĄlam.
puszi, 13:21
|
|
|
puszi, 13:17
|
|
|
puszi, 6:20
|
|
|
köszönöm szĂ©pen a bejegyzĂ©seket a naplĂłmba, örĂŒlök ha idetĂ©vedtek:)
puszi, 5:37
|
|
|
puszi, 5:35
|
|
|
IGNOTUS: HATTYĂ I. Kicsi szalag, mely hajĂĄba` volt S aranyĂĄval kĂ©kje egybefolyt S illatĂĄt megĂ”rĂzte nekem: Mondd meg asszonyodnak: szeretem.
Nem szelĂden, nem is okosan, DĂŒhhel inkĂĄbb s erĂ”szakosan; Tiltja erkölcs, ellenzi eszem, De azĂ©rt Ă©n mĂ©gis megteszem.
IGNOTUS: HATTYĂ II. Mint a hattyĂș, szĂ©pen Ă©s butĂĄn Csendben uszkĂĄl dolgai utĂĄn, S rĂłka Ă©n a parton itt lesem, Meglapulva, bĂșjva, Ă©hesen.
Milyen furcsa, hogy ez nagy dolog, Hogy az Ă©ltem e körĂŒl forog! Cenk a lĂ©lek, oktalan a vĂ©r - Ăn mit Ă©rek, s az Ă©let mit Ă©r?...
puszi, 4:54
|
|
|
Eninek:
puszi, 4:33
|
|
|
jajj, jajj....Ășgy keltem h a derekam be van csĂpĂ”dve, akinek mĂĄr volt az tudja milyen kellemes, Ă©s ma muszĂĄj a fiammal elmennem, mert idĂ”pontra megyĂŒnk a suliba. ez az Ă©n formĂĄm:((( valamit kell csinĂĄlni az ĂĄgyammal, mert kitört belĂ”le egy keresztmerevĂtĂ” Ă©s azĂłta nem igazĂĄn kĂ©nyelmes:((
puszi, 4:22
|
|
|
|
2006. szeptember 4., hétfő |
|
|
0 |
|
|
Ă©s a mĂĄsik:)
puszi, 16:17
|
|
|
kicsi szememfénye az egyik:) [img] [/img]
puszi, 16:08
|
|
|
Kis virĂĄg
Selyemfényû kis virågszål
BĂșgĂł szĂ©lben ringatĂłzzĂĄl
Virågozzål fénylÔ nyårban
HajladozzĂĄl forrĂłsĂĄgban.
A tûzÔ nap tönkre tehet,
Leveleid leengeded,
Szép szirmaid meghajolnak
BehĂłdolsz e hatalomnak.
De ha jÔ egy könnyû zåpor
Ăjra szĂ©p vagy , Ășgy mĂĄskor
Csöppnyi lĂ©nyed Ășjra Ă©led
BĂŒszkĂ©n nyĂșlsz a tĂŒrkiz Ă©gnek.
Bårsonyos szirmaid között
Méhecskék raja köröz
Leveleid harmat lepi
BimbĂłid a nap bontja ki.
PompĂĄs virĂĄg kicsi kertben
LeĂrhatnĂĄm e mĂ©g szebben
Oly szép vagy te kis viråg
Irigy rĂĄd a nagyvilĂĄg.
puszi, 12:02
|
|
|
Macimnak!
VĂMOS RĂBERT: Szeretni Ășgy is lehet
Szeretni Ășgy is lehet, hogy nem mutatod meg, szeretni Ășgy is lehet, hogy lĂĄbad megremeg, szeretni Ășgy is lehet, hogy csĂłkolni nem mered, szeretni Ășgy is lehet, hogy könnyed megered, szeretni Ășgy is lehet, hogy mindened neked, szeretni Ășgy is lehet, hogy nincsen ott veled, szeretni Ășgy is lehet, hogy kĂŒldesz verseket, szeretni Ășgy is lehet, hogy tudod, hogy szeret, szeretni Ășgy is lehet, hogy viszontszeretnek, szeretni Ășgy is lehet, ahogy Ă©n szeretlek !
puszi, 11:53
|
|
|
Faludy György Mire vagyok bĂŒszke? Hogy a macskĂĄk sosem szerettek, hogy nincs kutya, mely megugat, hogy hozzĂĄm szaladnak s tĂ©rdemhez szorĂtjĂĄk hosszĂș ĂĄllukat, hogy sokvirĂĄgĂș tĂ”rĂ”l tĂ©pek le egyetlen szĂĄl ibolyĂĄt, s hogy, ha netĂĄn hangyĂĄra lĂ©pek, meghallom szörnyĂ» sikolyĂĄt.
Ăs mire mĂ©g? Hogy rĂĄgalmazni, rĂșgni, lecsukni, szidni, verni tudtak, de megalĂĄzni nem tudott soha senki, hogy, bĂĄr tĂ©vedtem sokszor, de helytĂĄlltam a bajban, s nem Ă©lt e földön ember, kinek Ă©n talpat nyaltam.
puszi, 11:48
|
|
|
|
| |