2008. március 11., kedd |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt, szép ålmokat,nyugodt éjszakåt!
magam, 20:26
|
|
|
Az Ă©let
MinĂ” egyoldalĂș az Ă©let! Milyen kicsinyke töredĂ©k! Amit mulandĂł vĂĄgy elĂ©rhet - AkĂĄrmilyen sok, nem elĂ©g.
AdassĂ©k bĂĄr szĂĄz Ă©vig Ă©lned, Csikarj ki minden perctĂŒl Ă©lvet: Amit bĂrtĂĄl: parĂĄnyisĂĄg, S amit nĂ©lkĂŒlöztĂ©l: egy vilĂĄg. (Reviczky Gy)
magam, 20:20
|
|
|
a låtszat néha csal...
magam, 18:50
|
|
|
egyikbÔl következik a måsik...?
magam, 18:29
|
|
|
SzivĂĄrvĂĄnyt ĂĄlmodok
szivĂĄrvĂĄnyt ĂĄlmodok fakĂł egemre szĂnes mosolyt az ĂŒres vĂ©gtelenbe
képzelet szårnyåra måmoros varåzst fårasztó nap utån boldog utazåst
koponyĂĄmhoz belĂŒlrĂ”l ĂŒtĂ”dnek az emlĂ©kek kĂ©pei mint elsurranĂł boldog ĂłrĂĄk ĂŒresen kongĂł lĂ©ptei (KOMA)
magam, 13:21
|
|
|
angol nyelvlecke...
magam, 13:14
|
|
|
nézd a két arcot,majd tåvolodj el 2-3méterre a monitortól.Mit låtsz?
magam, 12:32
|
|
|
mosolygenerĂĄtor:)
Bemegy egy nĂ” a börtönbe, Ă©s azt mondja az igazgatĂłnak: - Kaphatna a fĂ©rjem könnyebb munkĂĄt? Tudja, könyvelĂ” volt, Ă©s nem bĂrja a fizikai megterhelĂ©st. - No de asszonyom, a zacskĂł ragasztĂĄs olyan fĂĄrasztĂł? - Nekem azt mondta, alagutat ĂĄs...
Az asszony elmegy az ĂĄllatkereskedĂ©sbe, hogy meglepje az urĂĄt. - JĂł napot asszonyom! - JĂł napot, egy papagĂĄjt szeretnĂ©k. - Sajnos csak egy darab van. Igaz hogy eddig a kupiban volt, de nagyon aranyos. Az asszony megveszi. Hazamegy, letakarja, majd vĂĄrja haza imĂĄdottjĂĄt. A fĂ©rj hazaĂ©rkezik, bemegy a szobĂĄba, felesĂ©ge lerĂĄntja a leplet a kalitkĂĄrol, erre a papagĂĄj körĂŒlnĂ©z Ă©s megszĂłlal: - Hm... Ăj szoba. Hm... Ăj ĂĄgy. Hm... Ăj NĂ. SZEVASZ BĂLA!
Egy kacsa Ășszik a tavon, Ă©s sĂr. KĂ©rdezi tĂ”le a krokodil: - MiĂ©rt sĂrsz kacsa ? - Mert nem tudom, ki vagyok Ă©s honnan jöttem! - Ă ez egyszerĂ»! SĂĄrga csĂ”r, sĂĄrga tollak, ĂșszĂłhĂĄrtya: te csakis kacsa lehetsz! - Ăs te mi vagy? - kĂ©rdezi a kacsa . - TalĂĄld ki! - mondja a krokodil. - Hmmm, hosszĂș farok, rövid lĂĄbak, nagy szĂĄj, bĂ”rdzseki......Olasz vagy????
KĂ©t lĂĄncra vert kutya beszĂ©lget: - TĂ©ged mikor enged el a gazdĂĄd? - Havonta hĂĄromszor. - JĂł, de mikor? - ElĂ”ször amikor a gĂĄzszĂĄmlĂĄs jön, mĂĄsodszor a villanyszĂĄmlĂĄsnĂĄl, harmadszor pedig a vĂzszĂĄmlĂĄsnĂĄl.
SĂ©tĂĄlunk, sĂ©tĂĄlunk egy kocsmĂĄba becsĂŒcsĂŒlĂŒnk, fröccs.
A medve rĂ©szegen elfekszik az erdĂ”ben. Arra megy a nyuszika. Most leverem a medvĂ©n minden fĂĄjdalmamat - gondolja - Ă©s kegyetlenĂŒl elveri. A medve mĂĄsnap magĂĄhoz tĂ©r Ă©s Ă©rzi, hogy elverte valaki. Elmegy a rendĂ”rsĂ©gre Ă©s jelenti az esetet. A rendĂ”r összehĂvja az ĂĄllatokat, Ă©s megkĂ©rdezi ki verte meg a medvĂ©t. TermĂ©szetesen mindenki lapĂt. Ăgy hĂĄt megkĂ©rdezi a medvĂ©t, hogy nem emlĂ©kszik-e valamire. A medve gondolkodik egy darabig majd Ăgy szĂłl: - HĂĄt, csak arra emlĂ©kszem, hogy aki megvert annak valami karok vagy csĂĄp volt a fejĂ©n. A nyuszi tele torokbĂłl elkezd ĂŒvöltözni a hĂĄtsĂł sorbĂłl: - Csiga, csiga szorul a hurok!
magam, 8:54
|
|
|
ne jåtsz a tûzzel...
magam, 8:18
|
|
|
KALENDĂRIUM
MĂĄrcius 11. Napkelte: 06:06 Napnyugta: 17:42
Holdkelte: 06:43 Holdnyugta: 19:13
Ma SzilĂĄrd, AladĂĄr, TĂmea, Konstantin, Ulrik, TerĂ©zia napja van.
Boldog névnapot!
SzilĂĄrd : Magyar nyelvĂșjĂtĂĄsi alkotĂĄs a Konstantin magyarĂtĂĄsĂĄra, amely a latin constans szĂłbĂłl ered, a jelentĂ©se: ĂĄllhatatos, szilĂĄrd.
AladĂĄr : AladĂĄr: germĂĄn eredetĂ» nĂ©v, valĂłszĂnĂ»leg a germĂĄn Aldarik vagy az Aldemar nĂ©v megmagyarosodott alakja. Elemeinek eredeti jelentĂ©se: öreg, tapasztalt + hĂres vagy hatalmas, testĂ”rhadnagy, mindenben hatalmas, elĂ”ljĂĄrĂł .
TĂmea : JĂłkai MĂłr ĂrĂłi nĂ©valkotĂĄsa Az arany ember cĂmĂ» regĂ©nyĂ©ben. ValĂłszĂnĂŒleg a görög EuthĂŒmia nĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik, aminek jelentĂ©se: jĂł + tisztelet.
Konstantin : A latin Constantinus rövidĂŒlĂ©se, ami a latin constans szĂłbĂłl ered, a jelentĂ©se ĂĄllhatatos, következetes, szilĂĄrd.
Ulrik : A német eredetû Ulrich névbÔl szårmazik. Jelentése öröklött birtokån uralkodó.
Terézia : Görög eredetû név, Teréz latinos tovåbbképzése.
---------------------------------------------------------------------------
1302 (706 Ă©ve törtĂ©nt) ĂsszehĂĄzasodott RomeĂł Ă©s JĂșlia William Shakespeare szerint.
1823 (185 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett PĂĄkh Albert ĂrĂł, szerkesztĂ”, PetĂ”fi körĂ©nek Ă©s a TĂzek TĂĄrsasĂĄgĂĄnak tagja. Egy ideig a költĂ” lakĂłtĂĄrsa volt. Humoros zsĂĄnerkĂ©pei tettĂ©k nĂ©pszerĂ»vĂ©.
1851 (157 Ă©ve törtĂ©nt) BemutattĂĄk VelencĂ©ben Verdi Rigoletto cĂmĂ» hĂĄromfelvonĂĄsos operĂĄjĂĄt, majd 1867-ben ugyanezen a napon PĂĄrizsban a Don Carlos cĂmĂ» ötfelvonĂĄsos operĂĄjĂĄt.
1942 (66 éve történt) Az elsÔ "deportåló vonat" elindult Pårizsból Auschewitzba, a koncentråciós tåborba.
1991 (17 Ă©ve törtĂ©nt) Szeles MĂłnika lett az elsĂ” szĂĄmĂș teniszezĂ”nĂ” a vilĂĄgon, ezzel befejezĂ”dött Steffi Graf 186 hĂ©tig tartĂł vilĂĄgelsĂ”sĂ©ge.
1556 (452 Ă©ve törtĂ©nt) Peralta-ban (AragĂłnia, ma SpanyolorszĂĄg) megszĂŒletett JĂłzsef, kĂ©sĂ”bb Szent JĂłzsef, a piarista rend alapĂtĂłja.
1899 (109 éve történt) Meghalt Than Mór festÔmûvész, a magyar történeti festészet jelentÔs képviselÔje.
1969 (39 éve történt) A Levi-Strauss elkezdte a trapéz farmerek eladåsåt.
1986 (22 Ă©ve törtĂ©nt) 1 milliĂł nap telt el RĂłma megalapĂtĂĄsa Ăłta. (i.e. 753 ĂĄprilis 21)
1979 (29 Ă©ve törtĂ©nt) Randy Hold NHL jĂĄtĂ©kos 67 perc bĂŒntetĂ©st kapott egy 60 perces hokimeccs alatt.
magam, 8:13
|
|
|
napi okossĂĄg:
A sikeres Ă©s a sikertelen ember közt az a kĂŒlönbsĂ©g, hogy a sikeres ott folytatja, ahol a sikertelen abbahagyta!
.
magam, 8:04
|
|
|
MĂĄrcius
BomladozĂł rĂŒgyek csiklandozzĂĄk a hĂșzĂłdzkodĂł tĂ©lvĂ©g talpĂĄt, a tĂ©lnek az idĂ©n nem sikerĂŒlt hoznia igazi önmagĂĄt. KalimpĂĄl mĂ©g egyet-kettĂ”t, de hasztalan prĂłbĂĄlkozĂĄs... rĂŒgyek nyĂlnak, madĂĄrdal cseng, s lenn a földön vakondtĂșrĂĄs, s körötte friss fĂ» zöldje zseng, levegĂ”ben Ă©rezni a tavasz illatĂĄt. SzĂvemhez Ă©r felhĂ”k mögĂŒl is a mĂĄrciusi nap aranysugara. (Magdileona)
magam, 7:58
|
|
|
Jó reggelt,szép napot mindenkinek!
magam, 7:52
|
|
|
|
2008. március 10., hétfő |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt,szép ålmokat!
magam, 21:13
|
|
|
Az Ă©let
MinĂ” egyoldalĂș az Ă©let! Milyen kicsinyke töredĂ©k! Amit mulandĂł vĂĄgy elĂ©rhet - AkĂĄrmilyen sok, nem elĂ©g.
AdassĂ©k bĂĄr szĂĄz Ă©vig Ă©lned, Csikarj ki minden perctĂŒl Ă©lvet: Amit bĂrtĂĄl: parĂĄnyisĂĄg, S amit nĂ©lkĂŒlöztĂ©l: egy vilĂĄg. (Reviczky Gy)
magam, 20:58
|
|
|
Dzsentlemanus...
magam, 19:13
|
|
|
elmélkedések 2...
6. szĂĄmĂș elmĂ©lkedĂ©s Gondolkodom, tehĂĄt vagyok. A buta szĂ”kĂ©k nem gondolkodnak, tehĂĄt nincsenek. A haverom erre azt mondta Ă” intelligens szĂ”kĂ©vel jĂĄr. Ha egy intelligens szĂ”ke a haverommal jĂĄr, akkor az buta. De buta szĂ”kĂ©k nem lĂ©teznek, Ăgy a haverom sem jĂĄr senkivel. KĂVETKEZTETĂS: A haverom buzi. 7. szĂĄmĂș elmĂ©lkedĂ©s Aki dolgozik, nincs ideje semmire. A naplopĂłknak van idejĂŒk mindenre. Az idĂ” pĂ©nz. TehĂĄt a naplopĂłknak van pĂ©nzĂŒk. KĂVETKEZTETĂS: Ha azt akarom, hogy legyen pĂ©nzem, nem szabad dolgoznom. 8. szĂĄmĂș elmĂ©lkedĂ©s Az alkohol megöli az agysejteket. Azok a leggyengĂ©bb agysejtek, amiket megöl az alkohol. Ha a gyenge agysejtek elpusztulnak, csak az erĂ”s, okos agysejtek maradnak. KĂVETKEZTETĂS: MinĂ©l többet iszom, annĂĄl intelligensebb leszek. 9. szĂĄmĂș elmĂ©lkedĂ©s MinĂ©l többet iszom, annĂĄl rĂ©szegebb vagyok. MinĂ©l rĂ©szegebb vagyok, annĂĄl kevesebbet iszom. KĂVETKEZTETĂS: MinĂ©l többet iszom, annĂĄl kevesebbet iszom. ĂS VĂGĂL: 10. szĂĄmĂș elmĂ©lkedĂ©s - MIĂRT ZĂRĂG A VONAT? A vonat mozdonybĂłl Ă©s szerelvĂ©nyekbĂ”l ĂĄll. A szerelvĂ©nyek passzĂvak, ezeket nem vesszĂŒk figyelembe, Ăgy marad a mozdony, mint aktĂv tĂ©nyezĂ”. A mozdony kerekebĂ”l Ă©s karosszĂ©riĂĄbĂłl ĂĄll. A karosszĂ©ria passzĂv, mert csak a kerekekkel egyĂŒtt mozog, Ăgy ezt nem vesszĂŒk figyelembe - maradnak a kerekek. A kerĂ©k egy kör. A kör:pi r2 (pĂ r a nĂ©gyzeten). A pi az konstans, tehĂĄt ezt nem vesszĂŒk figyelembe, marad az r2. Az r2 az nĂ©gyzet. KĂVETKEZTETĂS: Melyik nĂ©gyzet nem zörög gurulĂĄs közben???
magam, 18:54
|
|
|
mit lĂĄtsz a kĂ©pen? Egy fĂĄt? Biztos vagy benne? Bizony, nem fa az, hanem egy hĂșs-vĂ©r mesterlövĂ©sz, mĂ©gpedig egy kĂŒlönleges egysĂ©g tagja, amint Ă©ppen elhagyja Ă”rhelyĂ©t.
magam, 13:08
|
|
|
- HahĂł Ăsz... menjĂ©l aludni!
- De miĂ©rt is, SzĂv?
- Mert most Ă©n akarok Ă©bren lenni, nĂ©lkĂŒled!
- TalĂĄn szerelem?
A SzĂv elmosolyodik, Ă©s elkuncogja magĂĄt. Majd nemet int.
- Akkor?... kĂ©rdi az Ăsz.
- Akkor, akkor!... Gondolod, hogy csak akkor nincs rĂĄd szĂŒksĂ©g,
ha a szerelem jön?
- MiĂ©rt, nem Ăgy van?.... csodĂĄlkozott az Ăsz.
- Bizony nem... hisz tudod vannak pillanatok, amikor minden ragyog,
tiszta, Ă©s nyugodt. Szerelem nĂ©lkĂŒl is.
- MesĂ©lj!- kĂvĂĄncsiskodott az Ăsz.
- MesĂ©ljek?... LĂĄtom ezt mĂ©g nem tapasztaltad. Ă, hogyan is tehetted
volna, hiszen Te az Ăsz vagy - huncutkodott a SzĂv.
- Figyelj jĂłl! Ezt a pillanatot - ami lehet percnyi, vagy tarthat ĂłrĂĄkig,
napokig, évekig - adhatja bårmi: egy Ôszinte beszélgetés ,egy pillantås,
egy simogatĂĄs, egy hĂvĂĄs, egy levĂ©l, egy szĂ©p tĂĄj ,egy nĂ©v, egy dallam,
egyszĂłval... ami a SzĂvet szĂłlĂtja meg! Vagyis engem.
Az Ăsz hallgatott, majd megszĂłlalt.
- Akkor ebbÔl is kimaradok?
A SzĂv elmosolyodott, Ă©s Ăgy szĂłlt.
- Igen ,kimaradsz, hiszen a Te pillanataid mĂĄskor vannak!!! (VĂ)
magam, 12:23
|
|
|
néha oda érkezel, ahonnan elindultål...
magam, 8:39
|
|
|
KALENDĂRIUM
MĂĄrcius 10. Napkelte: 06:08 Napnyugta: 17:41
Holdkelte: 06:25 Holdnyugta: 17:53
Ma Ildikó, Teofil, Kamilla, Gusztåv, Kolos, Ede, Anasztåzia, Emil, Melitta, Valér, Emiliån, Kandida, Anasztåz, Nyeste napja van.
Boldog névnapot!
IldikĂł : GermĂĄn eredetĂ» magyar nĂ©v, jelentĂ©se harcos. Attila hun kirĂĄly mĂĄsodik felesĂ©ge, a germĂĄn mondĂĄkbĂłl is ismert Krimhilda (Kriemhilda, Kriemhilde, Kriemhild) nevĂ©nek rövidĂŒlĂ©se a Hilda, Ilda, s ennek mĂĄr a latin nyelvĂ» forrĂĄsokban elĂ”fordulĂł alakvĂĄltozata az Ildico. Csak a magyarban vĂĄlt hasznĂĄlatos nĂ”i nĂ©vvĂ©, Arany JĂĄnos hun tĂĄrgyĂș eposza, a Buda halĂĄla nyomĂĄn.
Teofil : Görög eredetû név, jelentése Isten kedveltje vagy Istent kedvelÔ, Isten baråtja.
Kamilla : A Kamill fĂ©rfinĂ©v nĂ”i pĂĄrja, egyĂșttal egy gyĂłgynövĂ©ny neve. Latin eredetĂ», jelentĂ©se nemesi szĂŒletĂ©sĂ», aki az ĂĄldozatoknĂĄl szolgĂĄlt.
GusztĂĄv : A skandinĂĄv eredetĂ» nĂ©met Gustav nĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik, jelentĂ©se harc, tĂĄmasz. ĂsvĂ©d jelentĂ©se a gĂłtok tĂĄmasza, vagyis Gotstav.
Kolos : RĂ©gi magyar szemĂ©lynĂ©v. A nĂ©met Klaus nĂ©vnek a magyar formĂĄja, ez pedig a Nikolaus (magyarul: MiklĂłs) nĂ©v rövidĂŒlĂ©se. A KolozsvĂĄr helynĂ©v elsĂ” eleme is valĂłszĂnĂ»leg a Kolos szemĂ©lynĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se: az iskolĂĄhoz tartozĂł, tanĂtĂł, tanulĂł
Ede : NĂ©met eredetĂ» nĂ©v, az EdvĂĄrd, EduĂĄrd nĂ©v rövidĂŒlĂ©sĂ©bĂ”l önĂĄllĂłsult. JelentĂ©se birtok, vagyonĂ”rzĂ©s, vĂ©delem.
Anasztåzia : Az Anasztåz férfinév nÔi pårja, amely görög eredetû, jelentése a feltåmadott.
Emil : Latin eredetû név, jelentése versengÔ, vetélkedÔ.
Melitta : Görög eredetû név, jelentése méh, szorgalmas.
Valér : Latin eredetû név, a Valerius csalådnévbÔl szårmazik. Jelentése erÔs, egészséges.
Emiliån : Latin eredetû név, jelentése az Aemilius nemzetségbÔl szårmazó férfi.
Kandida : Latin eredetû név, a Kandid férfinév nÔi pårja, jelentése fehér, fénylÔ, ragyogó.
Anasztåz : Görög eredetû név, jelentése a feltåmadott.
Nyeste : RĂ©gi magyar nĂ”i nĂ©v, a nyest ĂĄllatnĂ©v kicsinyĂtĂ”kĂ©pzĂ”s alakja.
-------------------------------------------------------------------------
37 (1971 éve történt) 78 éves koråban meghalt Tiberius Claudius Nero Római csåszår (14-37).
1535 (473 Ă©ve törtĂ©nt) TomĂĄs de Berlanga pĂŒspök felfedezte a GalĂĄpagos szigeteket.
1661 (347 éve történt) Jules Mazarin halåla utån XIV. Lajos, a "Napkiråly" személyesen åtvette Franciaorszåg kormånyzåsåt.
1843 (165 éve történt) Elhunyt Huszår Måtyås a Duna, a Tisza, a Maros és a Körösök elsÔ térképezÔje.
1852 (156 Ă©ve törtĂ©nt) AmerikĂĄban kiadtĂĄk az elsĂ” papĂrpĂ©nzeket, 5, 10, 20, 50, 100, 500 Ă©s 1000 dollĂĄros cĂmletekben.
1876 (132 Ă©ve törtĂ©nt) Alexander Graham Bellnek sikerĂŒlt az elsĂ” beszĂ©lgetĂ©st lefolytatnia telefonjĂĄn, amikor is ezt mondta: Mr. Watson, kĂ©rem jöjjön ide!
1892 (116 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Arthur Honegger svĂĄjci szĂĄrmazĂĄsĂș francia zeneszerzĂ”, a Hatok csoportjĂĄnak tagja.
1916 (92 éve történt) Meghalt Gróf Teleki Såmuel, vilågutazó, az egyik legnagyobb magyar Afrika-kutató.
1938 (70 Ă©ve törtĂ©nt) FranciaorszĂĄgban megszĂŒletett Marina Vlady (eredeti nevĂ©n: Marina Versois) szĂnĂ©sznĂ” (Conjugal Bed, The Hunt).
1940 (68 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Chuck (Carlos Ray) Norris szĂnĂ©sz (Walker Texas Ranger, Missing in Action).
1910 (98 Ă©ve törtĂ©nt) KĂnĂĄban beszĂŒntettĂ©k a rabszolgasĂĄgot.
1946 (62 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Venczel Vera szĂnĂ©sznĂ”. 1958 (50 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Sharon Stone amerikai szĂnĂ©sznĂ” (Elemi ösztön).
magam, 8:27
|
|
|
napi okossĂĄg:
Ăn egy zseni vagyok! Vettem egy kirakĂłt, amire rĂĄ volt Ărva: 2-4 Ă©vig, Ă©n pedig alig mĂĄsfĂ©l hĂłnap alatt kiraktam!
.
magam, 8:17
|
|
|
EgyszerĂ»
Mint az ĂștszĂ©li vĂz, maradok, mint az ĂștszĂĄli vĂz, megyek, nĂ©zz belĂ©m, megragyogok, s eltorzulok veled.
Mint az ĂștszĂ©li vĂz, fĂŒvetlen, dĂsztelen, Ă©lek magĂĄnyosan, Ă©lek egyszerĂ»en.
Ăzem Ă©rezheted, a szĂnem lĂĄthatod, magad itathatod, a lĂĄbad moshatod.
Sima, ha simogatsz, sĂŒket, ha megcsaholsz, megĂ©rthetsz, ha akarsz, elĂ©rsz, ha lehajolsz. (Salamon E)
magam, 8:02
|
|
|
JĂł reggelt,vidĂĄm hetet!
magam, 8:01
|
|
|
|
2008. március 9., vasárnap |
|
|
0 |
|
|
Tovåbbi szép estét és még szebb ålmokat!
magam, 19:48
|
|
|
alkony
leszållt az alkony csillagok fényében hajlong lågy lombja a sötétségben egy vén agg tölgynek
legyÔzte a nap véres sugarait vetkÔzÔ magånyom (Béres D)
magam, 19:41
|
|
|
nem szeretem a focit ,de ez valami mĂĄs...
.
magam, 19:27
|
|
|
Villamoson
Utazunk egy zsĂșfolt villamosnak csĂșfolt szekĂ©ren. – De kĂ©rem! ön lĂĄbamon ĂĄcsorog s kalapjĂĄrĂłl rĂĄcsorog az esĂ” a vĂĄllamra s a sĂĄlamra! Vegyen egy Ășj sĂĄlat! – Ăllat! – Mondja a mĂĄsik Ășr. Durr! Pofon volt a vĂĄlasz. – Na ettĂ”l szĂ©tmĂĄllasz! – De nem mĂĄllott. Talpra ĂĄllott. S az illetĂ”t hasba rĂșgta: – A pofonĂ©rt itt a nyugta! – Az meginog Ă©s megszĂ©dĂŒl s leĂŒl, hol mĂĄr a szomszĂ©d ĂŒl. FelbĂ”dĂŒl a szomszĂ©d: – Most meg engem nyom szĂ©t! – Vad haraggal Ă©s erĂ”vel fejbe vĂĄgja esernyĂ”vel. KezĂ©ben a fĂ©l ernyĂ”je, mĂĄsik fele meg elnyĂ”ve. Kiveri az asszony fogĂĄt, ki egy kosĂĄr tojĂĄst fog ĂĄt. Az csak Ă©ppen egyet sikolt, mint egy gyermek feltapsikolt. Nem nĂ©zi a bĂ»nös ki volt, tojĂĄst kap ki a kosĂĄrbul s a kopasz Ășr feje sĂĄrgul. De csalĂł a tojĂĄsĂŒzlet! A kocsiban szörnyĂ» bĂ»z lett. Vigaszt nyer az asszony, rĂĄfĂ©r: nem volt kĂĄr azĂ©rt a zĂĄpĂ©rt, az igazsĂĄg nyert befolyĂĄst: egy zĂĄpfogĂ©rt egy zĂĄptojĂĄst. A kopasznĂĄl, – meghökkentĂ”, – se rongydarab, se zsebkendĂ”. S mer’ a haj nem vetett gĂĄtat, elĂ©rte a lĂ© a hĂĄtat. Ăs mint minden ilyen helyre, legyek szĂĄlltak rĂĄ a fejre. MĂĄr Ă©reztĂ©k nĂ©melyek, hogy a gyomruk Ă©melyeg. De elsĂ”nek, – a sors bosszul, – Ă©pp a bĂ”sz Ășr lett most rosszul. MegszĂ©dĂŒlt. Na! Most lefekszel! Ăm egy vĂ©gsĂ”, hĂ”s reflexszel behĂșzta a fĂ©ket. A fejemmel lĂ©ket ĂŒtöttem az ablakon s vakon, mint katona, ha egy hĂĄzba beront, elfoglaltam ĂĄjultan a peront. ĂrĂĄk mĂșltĂĄn tĂ©rtem Ă©szhez. Mi közöm volt az egĂ©szhez? (RomhĂĄnyi J)
magam, 19:12
|
|
|
Ha mégis megpróbålnåd...
magam, 13:27
|
|
|
" Az, hogy befejezetlenĂŒl jövĂŒnk a vilĂĄgra, mindannyiunknak fĂ©lelmetes lehetĂ”sĂ©get biztosĂt. Hatalmunkban ĂĄll fejleszteni tudĂĄsunkat, tetterĂ”nket Ă©s kitartĂĄsunkat. Magunk tökĂ©letesĂthetjĂŒk hitĂŒnket, cselekedeteinket, lendĂŒletĂŒnket, egĂ©sz szemĂ©lyisĂ©gĂŒnket.
Igen, MI fejezhetjĂŒk be Ă©letĂŒnk legfĂ”bb mĂ»vĂ©t: önmagunkat. ” (ISz)
magam, 13:16
|
|
|
|
| |