2008. február 5., kedd |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt,szép ålmokat,nyugodt éjszakåt!
magam, 21:09
|
|
|
IdÔtlen összetartozås
A lĂ©lek ereje mĂ©rhetetlen. De mĂ©gis mĂ©ri a bennĂŒnk lĂ©vĂ” vĂ©gtelent.
Mikor mĂĄr megengedhetjĂŒk magunknak,
hogy csöndbe olvadt szavakkal beszĂ©ljĂŒnk,
s a némasåg lågy ölelése közben
Ă©rezzĂŒk a hallgatĂĄsbĂłl sugĂĄrzĂł erĂ”t -
mikor mĂĄr Ă©rintĂ©s nĂ©lkĂŒl is felĂ©led
ujjainkon tĂĄrsunk bĂ”rĂ©nek Ăze,
s a simogatĂĄs Ă©lmĂ©nye kĂsĂ©r
az egyedĂŒllĂ©t perceiben is, -
mikor sötét hangulatok közé is
bekĂșszik egy szem derĂ»s csillogĂĄsa,
s a belsĂ” fĂ©ny melegen ĂĄtvilĂĄgĂt
a kedvetlenség nyomasztó falån -
mikor hallod egy mĂĄsik szĂvnek
dobogĂĄsĂĄt Ă©s Ă©rzed ritmusĂĄt
akkor is, ha nincs a közeledben,
akkor talĂĄn megtalĂĄltad
a megmagyaråzhatatlan lét
legtitokzatosabb jelenségének,
a lélek erejének a forråsåt,
a kifogyhatatlan erÔt adó
szeretet delejes lényegét.
Mikor mĂĄr megengedhetjĂŒk magunknak -
mĂĄr szinte egy lett kĂ©t lĂ©lek Ă©s szĂv -
mert idĂ”tlen az összetartozĂĄs. (Bonifert Ă)
magam, 20:44
|
|
|
szerintem csillag szĂŒletett,de ha nem az ĂĄllam akkor is leesett...
.
magam, 20:08
|
|
|
KETTĂS ĂNNEP
Sok a szĂŒrke hĂ©tköznapod? Teremts magadnak ĂŒnnepnapot! Vedd fel este az Ășj ruhĂĄd, KĂ©szĂts finom, erĂ”s teĂĄt, HĂvd meg, kit öröm mĂĄr elhagyott, Felezz meg vele bĂĄnatot, S ha elhiszi, hogy szereted, Lesz majd egy kettĂ”s ĂŒnneped. (Benits K)
magam, 18:38
|
|
|
A hegyoldalra kivonult a FenyĂ”-Ăłvoda. - Cirbolya, te ĂŒlj ide! - Kis luc, amoda! Van itt helyĂŒnk bĂ”ven, Jut mindenkinek… FejĂŒnket a jĂĄtszi szellĂ” Szirommal hinti meg. - Aki megszomjazna, szĂłljon!- kap friss esĂ”vizet, belĂ©pĂ”kĂ©nt FelhĂ” ApĂł mindig ezzel fizet… S ha vĂ©ge lesz a zsĂșrnak sem megyĂŒnk sehova. VĂ©gleg ide költözött A fenyĂ”-Ăłvoda! (ISz)
magam, 13:15
|
|
|
a pillanat...
magam, 13:02
|
|
|
gyöngyfûzÔ...
magam, 12:41
|
|
|
MĂ©h, csiga Ă©s a filozĂłfia, avagy a mĂ©ly csigafilozĂłfia Az Ă©n hĂĄzom, az Ă©n vĂĄrom! szĂłlt egy csiga a kaptĂĄron. Nem Ășgy van az barĂĄtom, HĂĄzam az, s nem hĂĄzom, VĂĄram az, s nem vĂĄrom! szĂłlt egy mĂ©h a kaptĂĄron. JĂłl van, hĂĄzam Ă©s nem hĂĄzom, De rĂĄd tovĂĄbb nem vĂĄrom, Elsuhanok – vĂĄr rĂĄm pĂĄrom! VĂĄram az, s nem vĂĄrom, VĂĄrok az, s nem vĂĄrom! szĂłlt a mĂ©h a kaptĂĄron. JĂłl van vĂĄram, s nem vĂĄrom, InkĂĄbb pĂĄrom itt megvĂĄrom, Oly jĂł veled diskurĂĄlnom! Rendben, szervusz, mĂ©h vagyok! MĂ©’? Ilyet Ă©n nem tudok, Ezekhez nem konyĂtok! MĂ©’ vagy, vagy mĂ©’ lehetek? Nem adhatok feleletet! Nem kĂ©rdem, mi vagyok, mi legyek. MĂ©h vagyok, s nem kell felelet! Nem Ășgy van az barĂĄtom! szĂłlt a csiga a kaptĂĄron Te nem vagy ti, s nem vagy legyek. LĂ©gy vagy, nem lĂ©gy - adj feleletet! Ugyan szĂłlt a mĂ©h a kaptĂĄron Nem Ășgy van az barĂĄtom! Lenni, vagy nem lenni? Ăgy szoktĂĄk ezt kĂ©rdezni! Kell hozzĂĄ mĂ©g koponya, S balkĂ©z, ami tarthatja. Ăgy mondja a dĂĄn herceg, Ki feleslegesen nem henceg. Egy szĂndarabban lett, Ha jĂłl emlĂ©xem Hamlet. EgyĂ©bkĂ©nt meg mĂ©h vagyok! Olykor pedig megfagyok. Nekem aztĂĄn hiĂĄba Mondod Ăgy, affektĂĄlva Megvagy helyett megfagy: Arisztid-i fenhang. Csak azt nem Ă©rtem megin’, Hogy jön ide Lenin? Nem Ășgy van az barĂĄtom! szĂłlt a mĂ©h a kaptĂĄron A felfogĂĄsod kissĂ© rossz, Ez nem Ă©ppen egy orosz. RĂ©gĂłta jĂĄrja az a hĂr, Hogy egy bizonyos Shakespeare SokĂĄig Ărta e darabot: Itt hozzĂĄtett, ott lefaragott. Mivel a fĂ”hĂ”se dĂĄn lett, Lett a cĂme Hamlet. Nem Ă©rtem ezt barĂĄtom! A fĂ”hĂ”se dĂĄn, a cĂme lett Az ĂrĂł sem orosz, hanem lett? Nem Ășgy van az barĂĄtom! szĂłlt a mĂ©h a kaptĂĄron Nem orosz, nem lett Shakespeare Angol, s angol drĂĄmĂĄt Ăr. Nem Ă©rtem ezt barĂĄtom! LassĂș vagyok Ășgy lĂĄtom. Adott egyszer egy brit Ăr, Ki angol nyelvĂ» drĂĄmĂĄt Ăr. Mert mĂĄr tudom, nem orosz, s lett Az nĂĄlam tĂ©vĂșt lehetett. Tudom, hĂ”se nem mohamedĂĄn, Viking az, s azon belĂŒl dĂĄn. Nem Ășgy van az barĂĄtom! szĂłlt a mĂ©h a kaptĂĄron Nem orosz, nem Ăr, nem lett tĂĄn BiztosĂtlak nem is litvĂĄn. Shakespeare angol, Hamlet dĂĄn, S valĂłban nem mohamedĂĄn. Most mĂĄr Ă©rtem barĂĄtom! szĂłlt a csiga a kaptĂĄron E nacionĂĄlis talĂĄny Nem is talĂĄny talĂĄn. EzentĂșl elfut engem a pĂr Ha megemlĂtik Shakespeare-t. Most mĂĄr viszont Ășgy lĂĄtom, UtolĂ©rt engem a pĂĄrom! NĂ©zd csak meg mily esztelen! A hĂĄta megint meztelen. KissĂ© szĂłrakozott szegĂ©ny: MĂĄr egy kĂ©sz regĂ©ny, Mikor, mit, hol hagyott, HĂĄnyszor, milyen szĂnĂ»re fagyott... (SzI)
magam, 9:23
|
|
|
Ă©rdekes...
magam, 8:48
|
|
|
KALENDĂRIUM
FebruĂĄr 5. Napkelte: 07:05 Napnyugta: 16:50
Holdkelte: 15:37 Holdnyugta: 07:07
Ma Ăgota, Ingrid, Kolos, Albin napja van.
Boldog névnapot!
Ăgota : Az AgĂĄta rĂ©gebbi magyar formĂĄja, mely a görög eredetĂ» Agatha nĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se: a jĂł.
Ingrid : Ăszaki germĂĄn eredetĂ», összetett nĂ©v. Az elsĂ” elem Ingwio germĂĄn istensĂ©g nevĂ©t rejti, a mĂĄsodik elem jelentĂ©se: lovas, lovaglĂĄs, vagy: szĂ©p.
Kolos : RĂ©gi magyar szemĂ©lynĂ©v. A nĂ©met Klaus nĂ©vnek a magyar formĂĄja, ez pedig a Nikolaus (magyarul: MiklĂłs) nĂ©v rövidĂŒlĂ©se. A KolozsvĂĄr helynĂ©v elsĂ” eleme is valĂłszĂnĂ»leg a Kolos szemĂ©lynĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se: az iskolĂĄhoz tartozĂł, tanĂtĂł, tanulĂł
Albin : A latin Albinus csalĂĄdnĂ©vbĂ”l ered, jelentĂ©se fehĂ©r. EzenkĂvĂŒl lehet a germĂĄn eredetĂ» Alvin alakvĂĄltozata is, amelynek jelentĂ©se nemes, tĂŒndĂ©r, barĂĄt.
-----------------------------------------------------------------------------
1971 (37 éve történt) Gorkijban (ma Nyizsnyij Novgorod, Oroszorszåg) 78 éves koråban meghalt Råkosi Måtyås (eredeti nevén: Rosenfeld), a "bölcs vezér", aki 1952-53-ban - pårtfÔtitkårsåga mellett - a minisztertanåcs elnöke volt.
1840 (168 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett John Boyd Dunlop skĂłt ĂĄllatorvos, a lĂ©gtömlĂ”s gumiabroncs feltalĂĄlĂłja.
1860 (148 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Kner Izidor nyomdĂĄsz, könyvkiadĂł, a mĂ»vĂ©szi könytervezĂ©s Ă©s könyvnyomtatĂĄs ĂșttörĂ”je.
1937 (71 éve történt) Charlie Chaplin bemutatta elsÔ hangosfilmjét, a "Modern idÔk"-et.
1788 (220 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Kisfaludy KĂĄroly drĂĄma- Ă©s elbeszĂ©lĂ©sĂrĂł, költĂ”, szerkesztĂ”, festĂ” (A TatĂĄrok magyarorszĂĄgon).
1852 (156 Ă©ve törtĂ©nt) SzentpĂ©tervĂĄrott megnyitottĂĄk a Leo von Klenze nĂ©met Ă©pĂtĂ©sz tervei alapjĂĄn kĂ©szĂŒlt ErmitĂĄzst.
1877 (131 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Nagy Endre ĂrĂł, konferansziĂ©.
1943 (65 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett MoĂłr Mariann szĂnĂ©sznĂ”.
magam, 8:34
|
|
|
napi okossĂĄg:
Senki sem oldhatja meg a problémåjåt annak, akinek az a problémåja, hogy a problémåit nem akarja megoldani.
.
magam, 8:07
|
|
|
A lényeg
A szĂ©pben az a legszebb, ami leĂrhatatlan, a vallomĂĄsban az, ami kimondhatatlan, csĂłkban a bĂșcsĂșzĂĄs vagy nyĂlĂł szerelem, egyetlen csillagban a vĂ©gtelen.
LevĂ©lhullĂĄsban erdĂ”k bĂĄnata, bĂșjĂłcskĂĄs völgy ölĂ©ben a haza, vetĂ©sben remĂ©ny, moccanĂĄs a magban, kottasorokban rabul ejtett dallam, kĂ©t összekulcsolt kĂ©zben az ima, remekmĂ»vekben a harmĂłnia, rĂ©szekben ĂĄlma az egĂ©sznek, Ă©s mindenben a lĂ©nyeg, a rejtĂ”zködĂ”, ami sosem lĂĄtszik, de a lĂ©lekhez szelĂdĂŒlt anyagban tĂŒndöklĂ”n ott sugĂĄrzik. (FĂ©sĂ»s Ă)
magam, 7:45
|
|
|
Jó reggelt,szép napot!
magam, 7:44
|
|
|
|
2008. február 4., hétfő |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt ,szép ålmokat,nyugodt éjszakåt!
magam, 21:32
|
|
|
"Nincs szerencsétek szép nappalok és éjszakåk! Ma is a fåk mellett hevert a kidöntött årnyékuk" (SzI)
magam, 21:26
|
|
|
Ă©s most Ășjra nevessĂŒnk...:)
magam, 20:35
|
|
|
Mindennapi csendĂŒnk
Csak a csend, hallod, mindennapi csendĂŒnk rebben rövid nappalok, hosszĂș Ă©jek utĂĄn. TĂĄvolbĂłl kutyaugatĂĄs, tĂŒcskök esti dala ciripeli, zĂŒmmögi, dĂŒnnyögi ĂĄt az idĂ”t hajnalig. CsokolĂĄdĂ©illatĂș fahĂ©jas-almĂĄs barĂĄtsĂĄgos beszĂ©lgetĂ©sek emlĂ©ke kavarog gyertyafĂ©nytĂ”l imbolygĂł szelĂd ĂĄrnyak között. A mĂșlt zsongĂł hangjai. Hallod? BennĂŒnk zenĂ©l az idĂ”. (SzI)
magam, 17:48
|
|
|
farsangra maskara...
magam, 12:41
|
|
|
MondĂĄsok... - Tudom, hogy Isten Ă©n vagyok, mert ha imĂĄdkozom, Ă©n hallom az imĂĄt. - Istenem, bocsĂĄsd meg azt a sok aprĂł csĂnyt, amit elkövettem ellened, Ă©s Ă©n is megbocsĂĄtom azt a nagyot, amit te követtĂ©l el ellenem. - Az Ă©n apukĂĄm nagyon rendes ember! - Tudom, nĂ©gy Ă©ve mĂ©g az enyĂ©m volt... - Ăletemben kĂ©t hĂĄz ĂĄrĂĄt elfĂŒstöltem. DehĂĄt mit tegyek, a szivart sokkal jobban szeretem, mint a tĂ©glĂĄkat! (Heltai JenĂ”) - Az Ă©n apukĂĄm jĂłl dolgozik Ă©s ezĂ©rt megbecsĂŒlik! - Az enyĂ©met meg megfizetik... - Ha a munkavĂ©gzĂ©s olyan egĂ©szsĂ©ges, miĂ©rt nem betegekkel csinĂĄltatjĂĄk? - JĂ©zus meghalt... De te sem Ă©lsz sokĂĄig! - Van a Földön Ă©rtelmes Ă©let? Nincs. Ăn is csak beugrottam ide... - MeghĂĄzasodott a munkaverseny. Elvette a munkakedvem... - Az ember sohase felejtse el, hogy talĂĄlkozhat nagyobb barommal is, mint amilyen Ă” maga. (Menzel) - MiutĂĄn NĂ©rĂł belĂŒl kiĂ©gett, ezt kĂvĂŒlrĂ”l is lĂĄthatĂłvĂĄ tette. - Intelligens ember nem fekszik le azon a napon, amikor felkelt. - A kĂĄröröm a legszebb öröm, mert abba nem vegyĂŒl irĂgysĂ©g. - Ne vedd komolyan az Ă©letet, hiszen vĂ©gĂŒl Ășgyis elveszĂted! - "Isten meghalt." (Nietzsche) "Nietzsche meghalt" (Isten). - IgyĂĄl, ne olvass; az legalĂĄbb meglĂĄtszik rajtad! - SkizofrĂ©niĂĄval sohasem vagy egyedĂŒl! - A rendes ember rendetlenĂŒl vĂ©gzi. - ValahĂĄnyszor megprĂłbĂĄlok elkĂ©pzelni egy tökĂ©letesen kiegyensĂșlyozott szemĂ©lyisĂ©get, mindig visszariaszt a szĂŒrkesĂ©ge. (Jung) A bankĂĄr alapelve: - Ahhoz hogy hitelt kapj, elĂ”bb be kell bizonyĂtanod, hogy nincs rĂĄ szĂŒksĂ©ged! - Ismerem a rövid Ă©let titkĂĄt. (Darvas SzilĂĄrd) - Ha javulni lĂĄtod a dolgokat, akkor elsiklottĂĄl valami fölött... - Nem elĂ©g tisztessĂ©gesnek lenni. Annak is kell lĂĄtszami... - Mindig tĂșl messzire kell mennĂŒnk ahhoz, hogy megtudjuk, milyen messzire mentĂŒnk. - Az Ă©let elĂ©g hosszĂș... csak nem elĂ©g szĂ©les! - Murphy hozzĂĄm kĂ©pest optimista volt! - TornĂĄzz naponta; erĂ”s, edzett, egĂ©sszĂ©ges hulla lesz belĂ”led! - RĂ©gebben bizonytalankodtam, de most mĂĄr nem vagyok benne olyan biztos. (Pertwee) - MĂ©g nincs teljesen kĂ©sz, de mĂĄr majdnem elkezdtĂŒk! (Egy szaki a megrendelĂ”nek) - BĂĄrmi törtĂ©nik, tegyĂ©l Ășgy, mintha szĂĄndĂ©kos lenne! - TegyĂ©l valamit a szemĂ©tdombĂ©rt is: mĂ©g ma dobjĂĄl el valami szĂ©pet! - A fĂ©rfi annyi idĂ”s, amennyinek Ă©rzi magĂĄt, a nĂ” pedig annyi, amennyinek kinĂ©z.
magam, 12:35
|
|
|
MitévÔ legyek...
magam, 9:01
|
|
|
KALENDĂRIUM
FebruĂĄr 4. Napkelte: 07:06 Napnyugta: 16:49
Holdkelte: 14:28 Holdnyugta: 06:29
Ma RĂĄhel, Csenge, JĂĄra, Jarmila, Johanna, Andrea, Veronika, Janka, RĂłbert, AndrĂĄs, Gabriella, Gilbert napja van.
Boldog névnapot!
Råhel : Héber eredetû bibliai név, jelentése båråny, anyajuh.
Csenge : Ismeretlen eredetĂ» rĂ©gi magyar szemĂ©lynĂ©v. TalĂĄn a cseng szĂłbĂłl szĂĄrmazik, az -e kicsinyĂtĂ”kĂ©pzĂ”.
JĂĄra : A szlĂĄv Jarmila Ă©s Jaroslava szlĂĄv nevek önĂĄllĂłsult rövidĂŒlĂ©se. Elemeinek jelentĂ©se: tavasz + kedves.
Jarmila : Szlåv eredetû név, elemeinek jelentése: tavasz + kedves.
Johanna : A JĂĄnos fĂ©rfinĂ©v latin Johannes formĂĄjĂĄnak a nĂ”i megfelelĂ”je. A hĂ©ber Johanan nĂ©v görög Johannesz vĂĄltozatĂĄbĂłl (ill. ennek a hasonlĂł hangzĂĄsĂș latin Johannes formĂĄjĂĄbĂłl) szĂĄrmazik. JelentĂ©se: Jahve megkegyelmezett.
Andrea : Az Andreas (magyarul: +AndrĂĄs) fĂ©rfinĂ©vnek több nyelvben (nĂ©met, angol, holland, cseh stb.) hasznĂĄlatos nĂ”i pĂĄrja. Az AndrĂĄs bibliai nĂ©v: AndrĂĄs apostol JĂ©zus elsĂ” tanĂtvĂĄnya, Szent PĂ©ter testvĂ©re volt. JelentĂ©se: fĂ©rfias.
Veronika : A görög (macedĂłn) eredetĂ» BerenikĂ© nĂ©v latin vĂĄltozata. JelentĂ©se: gyĂ”zelmet hozĂł. MĂĄs magyarĂĄzat szerint Veronica (Beronice) volt annak az asszonynak a neve, aki a keresztĂșton egy kendĂ”t nyĂșjtott ĂĄt JĂ©zusnak. A legenda szerint a kendĂ”n megmaradt JĂ©zus arcĂĄnak a lenyomata. A közĂ©pkorban ezt az arckĂ©pet neveztĂ©k VeronikĂĄnak a latin vera (igaz) Ă©s az icon (kĂ©p) szĂł összetĂ©telekĂ©nt Ă©rtelmezve.
Janka : Héber-görög-latin-magyar eredetû név, a Johanna våltozata, ami a Jånos férfinév nÔi pårja. Jelentése Jahve megkegyelmezett, Isten kegyelme, Isten kegyelmes.
RĂłbert : GermĂĄn eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se fĂ©nyes, hĂrnĂ©v, dicsĂ”sĂ©g.
AndrĂĄs : Görög eredetĂ» bibliai nĂ©v, a latin Andreas nĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik. AndrĂĄs apostol JĂ©zus elsĂ” tanĂtvĂĄnya, Szent PĂ©ter testvĂ©re volt. JelentĂ©se fĂ©rfi, fĂ©rfias.
Gabriella : Héber, latin eredetû név, a Gåbor férfinév latinos formåjåból szårmazik. Jelentése Isten embere, Isten bajnoka.
Gilbert : NĂ©met eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se hĂres a szabad nemesek fiai között.
-----------------------------------------------------------------------------
2000 (8 éve történt) A råk vilågnapja
1926 (82 Ă©ve törtĂ©nt) Dorogon megszĂŒletett Grosics Gyula labdarĂșgĂł, edzĂ”, a legendĂĄs Aranycsapat tagja.
1912 (96 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett MacskĂĄssy Gyula rajzfilmrendezĂ” (GusztĂĄv sorozat).
1938 (70 Ă©ve törtĂ©nt) A hadsereg Ă©lĂ©re lĂ©pett Hitler, Ă©s megalakĂtotta a Wehrmacht OberkommandĂłt.
1991 (17 Ă©ve törtĂ©nt) Megalakult a Magyar ĂrĂłkamara.
1947 (61 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett MĂĄtĂ© PĂ©ter Ă©nekes, zeneszerzĂ”.
1957 (51 Ă©ve törtĂ©nt) ElĂ”ször adtak el tĂĄskaĂrĂłgĂ©pet.
magam, 8:40
|
|
|
napi okossĂĄg:
A nÔk ruhatåra fizetésemeléskor megy ki leggyorsabban a divatból.
.
magam, 8:20
|
|
|
Emberként
"Ăgba kapaszkodok, mint egy madĂĄr, s az ĂĄgrĂłl fensĂ©ges panorĂĄma vĂĄr. TalĂĄn e lĂĄtvĂĄny miatt nem lĂĄthatom, ott rejtĂ”zik a fĂ©ny az arcomon.
Vagyok a lent, vagyok a felfelé, létrån érkezem a Messzeség elé. Tudni akarom az idÔt, a tåjat, ahol fåja sarjad a tudåsnak." (Dobrosi A)
magam, 7:52
|
|
|
JĂł reggelt,nyugodt hetet!
magam, 7:50
|
|
|
|
2008. február 3., vasárnap |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt ,szép ålmokat ,nyugodt éjszakåt!
magam, 21:55
|
|
|
Egy este
A nap lassan bĂșcsĂșt int mĂĄra. A bĂŒszke fĂĄkra furcsa fĂ©nyek ĂŒlnek, A felhĂ”k a földhöz közel kerĂŒlnek. TompulĂł neszek közĂ© Ă©rkezik A bĂborszĂnĂ» alkony, S mint homokban a lĂĄbnyom, TĂ»nik az idĂ”vel nyomtalan. CsendesĂŒl bennem is a zajgĂł lĂŒktetĂ©s, Az este Ășgy Ă©r, mint bĂĄrsonykezĂ», GyöngĂ©d ölelĂ©s. A kĂ©klĂ” ĂĄlmok messze repĂtnek, Utamon arcok, hangok kĂsĂ©rnek. Nincs fĂĄjdalom Ă©s nincsenek könnyek - Hunyt szemem mögött az emlĂ©kek Csöndben szĂ©ppĂ© szelidĂŒlnek. (SĂĄrhelyi E)
magam, 21:23
|
|
|
csak egy kis kĂ©zĂŒgyessĂ©g kell hozzĂĄ...
magam, 20:47
|
|
|
jó ebédhez szól a nóta! Egy csoda nóta...
.
magam, 13:52
|
|
|
lada- szamara
magam, 13:39
|
|
|
Vallj szĂnt! - rivalljĂĄk SzivĂĄrvĂĄny... suttogom. (IGy)
magam, 12:17
|
|
|
|
| |