2008. január 23., szerda |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt ,szép ålmokat,nyugodt éjszakåt!
magam, 21:47
|
|
|
Ma
Ez a ma a bĂ©ke napja volt, s a mĂĄlnaĂzĂ» csendĂ©. A nap, - ma egĂ©sz nap sĂŒtött, - s az est , most hĂ»vös szentĂ©ly.
SzĂvem, - ma, - csak a magamĂ©. - s egyedĂŒl lenni legszebb. PillĂĄm alvĂł sĂĄsain, - elĂĄlmosul a könnycsepp. (Hajnal A)
magam, 21:16
|
|
|
szĂł szerint..
magam, 20:32
|
|
|
felemelik a nyugdĂjkorhatĂĄrt...
magam, 18:43
|
|
|
BĂDATOS DAPOK
Hideg danuar dzsĂpĂ”s szele jĂ”, Biatta bost bidded bezĂ” kopĂĄr, Oda az egyhe, Ă”szies idĂ”, S elbĂșlt a GyĂĄr.
Deb tudob, bilyed erĂ”s akarat LelkesĂt, hogy daloljod bĂ©g a szĂĄj, BĂ©gis dalolok, bitt a badarak, Bert hĂĄt buszĂĄj.
Bost bĂșcsĂș dĂ©ked, trillĂĄzĂł patak, Ti rĂłzsĂĄk, badarak, te tarka rĂ©t, BĂșcsĂș dĂ©ktek, artikulĂĄlt szavak, Ăldott beszĂ©d!
Zöld gyep, ĂĄrgyas erdo, bĂșcsĂș dĂ©ked, BĂșcsĂș dĂ©ked, vidĂĄb, gyĂĄri lagzi, Begtört szĂvvel sebbi bĂĄst deb kĂ©rek, Csak hogy... hapci!!! (VarrĂł D)
magam, 13:21
|
|
|
hogy ne lĂ©gy egyedĂŒl...
magam, 12:24
|
|
|
KALENDĂRIUM
JanuĂĄr 23. Napkelte: 07:19 Napnyugta: 16:31
Holdkelte: 17:41 Holdnyugta: 07:58
Ma Zelma, Rajmund, JĂĄnos, Emese, MĂĄria, Alfonz, Bertram napja van.
Boldog névnapot!
Zelma : NÔi név, a német Selma névbÔl szårmazik, ez pedig a Salome és az Anselma becézÔje. Szårmaztatjåk még a Szalome arab formåjaként is. Jelentése: Sion békéje, az Istenség védelme alatt ålló.
Rajmund : A Rajmund férfinév a német Raimundból ered, mely a germån Raginmunt fejleménye. Jelentése: okos védÔ, elemeinek jelentése: "(isteni)tanåcs", "döntés + védelem"
JĂĄnos : Bibliai nĂ©v. A hĂ©ber Johanan nĂ©v görög Johannesz vĂĄltozatĂĄbĂłl (ill. ennek a hasonlĂł hangzĂĄsĂș latin Johannes formĂĄjĂĄbĂłl) szĂĄrmazik. JelentĂ©se "Jahve megkegyelmezett". MagyarorszĂĄgon a XVI - XVIII. szĂĄzadban a legnĂ©pszerĂ»bb fĂ©rfinĂ©v volt, Ă©s kĂ©sĂ”bb is a leggyakoribbak közĂ© tartozott, egĂ©szen az 1970-es Ă©vekig.
Emese : Magyar eredetû, jelentése anyåcska, szoptató.
MĂĄria : Bibliai nĂ©v. Eredeti hĂ©ber formĂĄja Mirjam volt, ez a görög Ă©s latin bibliafordĂtĂĄsokban mĂłdosult. JelentĂ©se megfejtetlen, valamennyi magyarĂĄzata vitatott. A latin Maria nĂ©vvĂĄltozatnak igen sok szĂĄrmazĂ©ka alakult ki az eurĂłpai nyelvekben, ezek egy rĂ©sze a magyarban is hasznĂĄlatos.
Alfonz : Germån eredetû név, jelentése nemes, készséges, harcra kész.
Bertram : Germån eredetû név, jelentése: ragyogó, holló Germån eredetû név.
---------------------------------------------------------------------------
1767 (241 Ă©ve törtĂ©nt) MĂĄria TerĂ©zia "ĂșrbĂ©rrendelettel" szabĂĄlyozta a magyarorszĂĄgi jobbĂĄgyok helyzetĂ©t.
1783 (225 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Stendhal (eredeti nevĂ©n Marie-Henri Beyle) francia ĂrĂł. Legismertebb mĂ»vei a Vörös Ă©s fekete, A pĂĄrmai kolostor.
1832 (176 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Ădouard Manet francia impresszionista festĂ” (Olympia).
1983 (25 Ă©ve törtĂ©nt) Meghalt George Cukor amerikai filmrendezĂ” (ElfĂșjta a szĂ©l, My Fair Lady).
1898 (110 Ă©ve törtĂ©nt) RigĂĄban megszĂŒletett Szergej Mihajlovics Eizenstein szovjet filmrendezĂ”, akinek vilĂĄgsikerĂ» filmje a "Patyomkin pĂĄncĂ©los".
1920 (88 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Bicskey KĂĄroly szĂnĂ©sz (A tanĂș, TizennĂ©gy vĂ©rtanĂș).
1964 (44 Ă©ve törtĂ©nt) Los Angelesben megszĂŒletett Mariska Hargitay magyar szĂĄrmazĂĄsĂș amerikai szĂnĂ©sznĂ” (Tequila Ă©s Bonetti - Egyik kopĂł, mĂĄsik zsaru, BĂĄrĂĄnybĂ”rben, Az ĂŒgyvĂ©d ördöge).
magam, 8:30
|
|
|
napi okossĂĄg:
OroszlĂĄnszĂvĂ» Richard - az elsĂ” szĂvĂĄtĂŒltetĂ©s?
.
magam, 8:08
|
|
|
JANUĂR
CsĂp a dĂ©r, fagy az Ă©r, csupasz Ă©g feketĂ©ll, pihenĂ” cinegĂ©k szeme mĂ©g feketĂ©bb, s a nyitott kapunĂĄl didereg januĂĄr. (SzilĂĄgyi D)
magam, 7:59
|
|
|
Jó reggelt,szép napot!
magam, 7:57
|
|
|
|
2008. január 22., kedd |
|
|
0 |
|
|
Tovåbbi jó estét,szép ålmokat , nyugodt éjszakåt!
magam, 21:19
|
|
|
Volt mĂĄr, hogy nem volt ĂĄgyam - EMBERSZĂVBEN HĂLTAM. Nem volt jĂł szavam senkihez, BESZĂLGETTEM MĂGIS, sĂrĂĄst tanulni hozzĂĄm gömbölyĂŒlt az Ă©g is. (Dienes E)
magam, 20:53
|
|
|
1823. januĂĄr 22-Ă©n Kölcsey Ferenc megĂrta a Himnuszt. A megyei nemesi ellenĂĄllĂĄsi mozgalom idĂ”szakĂĄban SzatmĂĄr megyĂ©ben fekvĂ” csekei birtokĂĄn Kölcsey Ferenc megĂrta a magyar hazafias költĂ©szet egyik legszebb Ă©s legfelemelĂ”bb alkotĂĄsĂĄt, a “Himnusz”-t (Hymnus), mely 1844-tĂ”l Erkel Ferenc megzenĂ©sĂtĂ©sĂ©ben a magyar nĂ©p nemzeti himnusza lett. (A költemĂ©ny nyomtatĂĄsban elĂ”ször csak 1829-ben, az AurorĂĄban jelent meg.)
Kölcsey Ferenc: Himnusz
A magyar nép zivataros szåzadaiból
Isten, ĂĄldd meg a magyart
Jó kedvvel, bÔséggel,
NyĂșjts felĂ©je vĂ©dĂ” kart,
Ha kĂŒzd ellensĂ©ggel;
Bal sors akit régen tép,
Hozz rĂĄ vĂg esztendĂ”t,
MegbĂŒnhödte mĂĄr e nĂ©p
A multat s jövendÔt!
Ăseinket felhozĂĄd
Kårpåt szent bércére,
Ăltalad nyert szĂ©p hazĂĄt
BendegĂșznak vĂ©re.
S merre zĂșgnak habjai
TiszĂĄnak, DunĂĄnak,
ĂrpĂĄd hĂ”s magzatjai
FelvirĂĄgozĂĄnak.
ĂrtĂŒnk KunsĂĄg mezein
Ărt kalĂĄszt lengettĂ©l,
Tokaj szÔlÔvesszein
Nektårt csepegtettél.
ZĂĄszlĂłnk gyakran plĂĄntĂĄlĂĄd
Vad török såncåra,
S nyögte MĂĄtyĂĄs bĂșs hadĂĄt
BĂ©csnek bĂŒszke vĂĄra.
Hajh, de bûneink miatt
GyĂșlt harag kebledben,
S elsĂșjtĂĄd villĂĄmidat
DörgÔ fellegedben,
Most rablĂł mongol nyilĂĄt
ZĂșgattad felettĂŒnk,
Majd töröktÔl rabigåt
VĂĄllainkra vettĂŒnk.
HĂĄnyszor zengett ajkain
Ozman vad népének
Vert hadunk csonthalmain
GyÔzedelmi ének!
HĂĄnyszor tĂĄmadt tenfiad
Szép hazåm kebledre,
S lettél magzatod miatt
Magzatod hamvvedre!
BĂșjt az ĂŒldözött s felĂ©
Kard nyĂșl barlangjĂĄban,
Szerte nézett s nem lelé
HonjĂĄt a hazĂĄban,
Bércre håg és völgybe szåll,
BĂș s kĂ©tsĂ©g mellette,
Vérözön låbainål,
S långtenger fölette.
Vår ållott, most kÔhalom,
Kedv s öröm röpkedtek,
Halålhörgés, siralom
Zajlik mĂĄr helyettek.
S ah, szabadsĂĄg nem virĂșl
A holtnak vérébÔl,
KĂnzĂł rabsĂĄg könnye hull
ĂrvĂĄnk hĂ” szemĂ©bĂ”l!
SzĂĄnd meg Isten a magyart
Kit vészek hånyånak,
NyĂșjts felĂ©je vĂ©dĂ” kart
TengerĂ©n kĂnjĂĄnak.
Bal sors akit régen tép,
Hozz rĂĄ vĂg esztendĂ”t,
MegbĂŒnhödte mĂĄr e nĂ©p
A multat s jövendÔt!
Cseke, 1823. januĂĄr 22.
magam, 20:35
|
|
|
egyedi...
magam, 19:34
|
|
|
Kommunikåciós tréning
Sokan mĂ©g napjainkban is azt hiszik, hogy ha egy nĂ”nek Ă©s fĂ©rfinak egyformĂĄn magyar az anyanyelve, automatikusan ugyanazt a nyelvet beszĂ©lik. A gyakorlat naponta bizonyĂtja, hogy ez nem egĂ©szen Ăgy van. 1. BigyĂł NĂ”k: Olyan berendezĂ©sek, amik egy autĂł motorhĂĄzteteje alatt talĂĄlhatĂłk. FĂ©rfiak: Az a kis szerkezet, ami miatt nehĂ©z egy nĂ” melltartĂłjĂĄt levenni. 2. SĂ©rĂŒlĂ©kenysĂ©g NĂ”k: ElĂĄrulni a legbensĂ”bb Ă©rzĂ©seidet valakinek. FĂ©rfiak: Bokszolni herevĂ©dĂ” nĂ©lkĂŒl. 3. KommunikĂĄciĂł NĂ”k: Megosztani a gondolataidat, Ă©rzĂ©seidet valakivel. FĂ©rfiak: Hagyni egy cetlit a hĂ»tĂ”n, hogy sörözni mentĂ©l a haverokkal. 4. SzĂłrakozĂĄs NĂ”k: Egy jĂł film, szĂnhĂĄzi elĂ”adĂĄs, koncert vagy egy könyv. FĂ©rfiak: Olyan cselekvĂ©sek, amik közben sört lehet inni. 5. TartĂłs kapcsolat NĂ”k: FĂ©rjhez menni, csalĂĄdot alapĂtani. FĂ©rfiak: megprĂłbĂĄlni a lehetetlent, vagyis nem rĂĄhajtani mĂĄs csajokra, mĂg az elĂ”zĂ” ki nem rĂșgott. 6. SzĂ©lgörcsök NĂ”k: Egy kĂnos egĂ©szsĂ©gĂŒgyi problĂ©ma FĂ©rfiak: A szĂłrakoztatĂĄs egy formĂĄja, önmegvalĂłsĂtĂĄs, a fĂ©rfiassĂĄg bizonyĂtĂ©ka. 7. TĂĄvirĂĄnyĂtĂł NĂ”k: Egy eszköz, amivel az egyik TV csatornĂĄrĂłl egy mĂĄsikra lehet kapcsolni. FĂ©rfiak: Egy eszköz arra, hogy mind a 375 csatornĂĄt vĂ©gig kapcsolgasd minden 5 percben. 8. TolatĂĄs NĂ”k: Egy minden körĂŒlmĂ©nyek közt kerĂŒlendĂ” mutatvĂĄny. FĂ©rfiak: A szĂŒrke hĂ©tköznapok rĂ©sze. 9. Ădes kettesben NĂ”k: OdabĂșjni hozzĂĄ Ă©s pici kedveskedĂ©sek közben mindent megbeszĂ©lni. FĂ©rfiak: UtĂĄna egy cigi. 10. Rend a lakĂĄsban NĂ”k: Több napos nagytakarĂtĂĄs eredmĂ©nye. FĂ©rfiak: A csaj megĂ©rkezĂ©se elĂ”tt az ĂĄgy alĂĄ rĂșgott zoknik. 11. VĂĄsĂĄrlĂĄs NĂ”k: Egy izgalmas program. FĂ©rfiak: SzĂŒksĂ©ges rossz, ha mĂĄr kifogyott a sör otthon. 12. Romantika NĂ”k: Egy finom vacsora kettesben gyertyafĂ©nynĂ©l. FĂ©rfiak: Egy izgalmas focimeccs, hat ĂŒveg sör Ă©s egy gyertya mellett. 13. ĂltözködĂ©s NĂ”k: Az ĂĄrnyalatok Ă©s stĂlusok tökĂ©letes összhangja. FĂ©rfiak: "Vettem Ă©n fel gatyĂĄt reggel...?" 14. ĂvfordulĂłk NĂ”k: Fontos napok, amikre hetekkel korĂĄbban ajĂĄndĂ©kokkal kell kĂ©szĂŒlni. FĂ©rfiak: A tizenegyedik csapĂĄs, egyszer mĂĄr fel kellene Ărni Ă”ket! 15. Desszert NĂ”k: Valami finomsĂĄg, amiĂ©rt inkĂĄbb kihagyod a fĂ”fogĂĄst. FĂ©rfiak: MĂ©g kĂ©t korsĂł sör. 16. TelefontĂ©ma NĂ”k: 58 perc. FĂ©rfiak: 3 perc.
magam, 18:36
|
|
|
A képzelet szårnyån..
ElkĂ©pzelted valaha is,hogy milyen lenne ha szĂĄrnyalnĂĄl? Mint szĂĄz meg szĂĄz madĂĄr,ki az Ă©gen jĂĄr? ĂreznĂ©d minden cseppjĂ©t ĂzĂ©t a szĂ©l lĂĄgy ölĂ©nek Szinte fullasztĂł vĂĄgyĂĄt mikĂ©nt az ĂĄlmaid repĂŒlnĂ©nek
Milyen is lehet odafentrÔl lenézni a vilågra Irigylem a madarat,mely a fejem felett köröz szårnyalva Oly nagy kincs van e lény birtokåban Egyként jår a földön s tartsa magåt szårnyån
Mi ĂĄrva lelkek csak idelentrĂ”l figyeljĂŒk Mert nincsen szĂĄrnyunk,hogy lebegjĂŒnk De van egy csodĂĄs kincs a mi szivĂŒnkben is A kĂ©pzelet szĂĄrnya...mi akĂĄr a vĂ©gtelensĂ©gbe visz
Igaz,hogy a szellĂ”t Ă©s a felhĂ”ket nem Ă©rezhessĂŒk odafent De tudhassuk azt,hogy szĂĄrnyalhatunk idelent Ăgen jĂĄrva vagy földön szĂĄllva,mindegy De ki e kincs birtokosa,az gazdag lĂ©lek...bĂĄr az Ă©let tovĂĄbb megy
LebegĂŒnk a földön,visz minket a sodrĂĄs Kitudja,hogy hol a vĂ©gĂĄllomĂĄs Sose nĂ©zz vissza,csak elĂ”re mindig SzĂĄllhatsz bĂĄtran az Ă©gen vagy e földön De sose tagadd,mi a szivedben rejlik! Mert nem tudhatod,s egy szĂ©p napon a kĂ©pzeleted beteljesedik! Majd Ăgy lebegĂŒnk a kĂ©pzelet szĂĄrnyĂĄn a vĂ©gtelensĂ©gig... (Sonkol L)
magam, 13:01
|
|
|
ZĂ©rĂł tolerancia a gyorshajtĂłk ellen...
magam, 8:51
|
|
|
KALENDĂRIUM
JanuĂĄr 22. Napkelte: 07:20 Napnyugta: 16:29
Holdkelte: 16:21 Holdnyugta: 07:29
Ma Vince, ArtĂșr, Cintia, AnasztĂĄz napja van.
Boldog névnapot!
Vince : A Vincentius latin nĂ©v rövidĂŒlĂ©sĂ©bĂ”l szĂĄrmazĂł Vince gyĂ”ztest, gyĂ”zedelmest jelent.
ArtĂșr : Egy kelta eredetĂ» angol nĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik, jelentĂ©se "erĂ”s, mint a kĂ”szikla" vagy "medve". MĂĄs magyarĂĄzat szerint egy rĂłmai nemzetsĂ©gnĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik.
Cintia : Görög mitolĂłgiai nĂ©v, Artemisz istennĂ” megnevezĂ©se. JelentĂ©se KĂŒnthosz (Cynthus) hegyĂ©rĂ”l szĂĄrmazĂł.
Anasztåz : Görög eredetû név, jelentése a feltåmadott.
----------------------------------------------------------------------------
1823 (185 Ă©ve törtĂ©nt) A magyar kultĂșra napja
1852 (156 Ă©ve törtĂ©nt) Szegeden megszĂŒletett Csonka JĂĄnos mĂ©rnök, az autĂłkban hasznĂĄlatos porlasztĂł feltalĂĄlĂłja.
1956 (52 éve történt) Meghalt Sir Alexander Korda, azaz Korda Såndor filmrendezÔ, filmvållalkozó. 141 filmnek volt a producere, illetve rendezÔje.
1972 (36 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Parragh Katalin cselgĂĄncsozĂłnĂ”, a magyar cselgĂĄncssport törtĂ©netĂ©nek elsĂ” nĂ”i vilĂĄgbajnoki Ă©rmese.
1994 (14 Ă©ve törtĂ©nt) Meghalt Telly (Aristoteles) Savalas görög szĂĄrmazĂĄsĂș szĂnĂ©sz (Kojak, Piszkos tizenkettĂ”, Kelly hĂ”sei).
1904 (104 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Arkagyij Petrovics Gajdar szovjet-orosz ĂrĂł, akinek legismertebb regĂ©nye a Timur Ă©s csapata.
1962 (46 Ă©ve törtĂ©nt) Meghalt BĂ©keffi LĂĄszlĂł komikus szĂnĂ©sz, szĂnmĂ»vĂ©sz, kabarĂ©ĂrĂł, konferansziĂ©.
magam, 8:40
|
|
|
napi okossĂĄg:
Az öregedĂ©s kezdetĂ©nek biztos jele, ha leĂĄllĂt a rendĂ”r Ă©s javasolja, hogy menj gyorsabban.
.
magam, 8:18
|
|
|
JanuĂĄr
Alig eszmélt a nyårra
szĂvĂŒnk, s mĂĄr tĂ©lre döbben.
Nem szåll a jégvirågra
lepke tåncos körökben.
Nem szåll kelyhére méh sem,
nincs, mit elhordjon rĂłla.
Nincs e napokban méze,
csak hĂł a pillangĂłja.
MĂ©lyĂŒlt az Ă©g magĂĄnya,
jeges ölén az ûrnek
a csillagok is fĂĄzva,
tĂĄrstalan tömörĂŒlnek.
Még az årnyék is årvåbb.
IsmerjĂŒk ezt a tĂ©telt,
mint adja meg az ĂĄrĂĄt,
mi ragyogni merészelt.
De ĂĄlmunkban kigyĂșlva
a fény emléke szårnyal,
s a nyĂĄr Ă©nekĂ©t fĂșjja
a megfagyott madĂĄrdal. (HorvĂĄth I)
magam, 8:08
|
|
|
JĂł reggelt!
magam, 8:00
|
|
|
|
2008. január 21., hétfő |
|
|
0 |
|
|
Szép estét,szebb ålmokat,nyugodt éjszakåt!
magam, 21:00
|
|
|
Este van
Este van, csukott szemeivel vörös takarĂłba dugja fejĂ©t fĂĄradtan a Nap, bĂbor fĂĄtylĂĄt maga utĂĄn hĂșzva. ErĂ”t kap a sötĂ©t, majd az Ă©g csillagjait gyĂșjtja.
Este van, tĂ©li est, meredt faĂĄgakra csak a fagyos csend hull, a bagoly vadĂĄszni most nem tud, csak repĂŒlni indul.
Este van, csak a Hold halvĂĄnysĂĄrga fĂ©nye pihenget ĂĄlmosan egy ĂștszĂ©li fĂĄn, sötĂ©t-feketĂ©ben tör rĂĄm a magĂĄny (Nagy Cs)
magam, 20:42
|
|
|
hĂd ami összeköt.. ĂĄtsĂ©tĂĄlunk?
magam, 19:53
|
|
|
egymåshoz öltözve...
magam, 19:13
|
|
|
elkĂ©szĂŒlt .
magam, 12:29
|
|
|
Még mindig remélek
Minden nap egy mĂĄsikat vĂĄrok, Hol kĂ©kebb az Ă©g, pirosabb a hajnal. Szebben sĂŒt a Nap, az emberek jobbak, S nem kell kĂŒzdeni annyi bĂșval, bajjal.
Minden nap egy mĂĄsikat vĂĄrok, Okos napot, hol nincsen mĂĄr talĂĄny. Minden a helyĂ©n van, az ember ĂŒgyes, S boldogulhat vĂ©gre valahĂĄny.
Minden nap egy mĂĄsikat vĂĄrok. Bolond fejemmel mĂ©g mindig remĂ©lek. Ăs sĂ©tĂĄlok a szĂ©p ĂĄbrĂĄndok ĂștjĂĄn, Mert hiszek az emberben, amĂg csak Ă©lek. (LĂ©vay L)
magam, 12:19
|
|
|
zsemlemorzsa..
magam, 11:55
|
|
|
az Ăłvatos...
magam, 8:55
|
|
|
MadĂĄch Imre (1823-1864)
1823. januĂĄr 21-Ă©n szĂŒletett a NĂłgrĂĄd megyei AlsĂłsztregovĂĄn vagyonos közĂ©pnemesi csalĂĄdban. Ădesanyja, MajthĂ©nyi Anna elĂ”kelĂ” lĂĄny volt, hozomĂĄnya a csesztvei kĂșria Ă©s birtok volt. ApjĂĄt 14 Ă©ves korĂĄban elveszti, ezutĂĄn anyja irĂĄnyĂtja a birtokot. NĂ©gy testvĂ©re volt (kĂ©t fiĂș, kĂ©t lĂĄny). MagĂĄntanulĂł, vizsgĂĄit a vĂĄci piarista gimnĂĄziumban tette le. Pestre kerĂŒlt, a jogi kar hallgatĂłja. Megismerkedett Kölcsey, Vörösmarty, Bajza, Eötvös, Shakespeare, Victor Hugo mĂ»veivel, eljĂĄrt a Pesti Magyar SzĂnhĂĄz elĂ”adĂĄsaira, olvasta az Athenaeum folyĂłiratot. Latinul, nĂ©metĂŒl, franciĂĄul olvasott. 1840-ben Pesten megjelent elsĂ” verseskötete LantvirĂĄgok cĂmmel. 1841-ben befejezte egyetemi tanulmĂĄnyait. Egy Ă©v mĂșlva megszerezte ĂŒgyvĂ©di kĂ©pesĂtĂ©sĂ©t. Balassagyarmaton joggyakornok lett, majd kineveztĂ©k aljegyzĂ”nek. BekapcsolĂłdik a politikĂĄba, a centralistĂĄk hĂve. Az ellenzĂ©k szĂłnokakĂ©nt vĂĄlt ismerttĂ© a megyĂ©ben. KĂ©sĂ”bb szĂvbaja miatt le kellett mondania az aljegyzĂ”sĂ©grĂ”l, de tovĂĄbbra is jelentek meg cikkei a Pesti HĂrlapban. 16 Ă©vesen Ărta az elsĂ” drĂĄmĂĄjĂĄt Ă©s Az ember tragĂ©diĂĄja elĂ”tt mĂĄr hat tragĂ©diĂĄja Ă©s egy szatirikus vĂgjĂĄtĂ©ka volt kĂ©szen. Egyik sem volt jelentĂ”s alkotĂĄs. 1845-ben felesĂ©gĂŒl veszi FrĂĄter ErzsĂ©betet. HĂĄzassĂĄguk kudarcba fullad, 1854-ben elvĂĄllnak. MadĂĄch anyja ĂĄtadta nekik a csesztvei birtokrĂ©szt Ă©s kĂșriĂĄt. HĂĄrom gyermekĂŒk szĂŒletett: AladĂĄr, JolĂĄn, BorbĂĄla. MadĂĄch betegeskedĂ©se miatt nem vehetett rĂ©szt a szabadsĂĄgharcban. A csalĂĄdban sorozatos tragĂ©diĂĄk törtĂ©ntek. ForradalmĂĄrok rejtegetĂ©se miatt feljelentettĂ©k, 1852 augusztus 20-ĂĄn letartĂłztattĂĄk. Pozsonyban, majd Pesten raboskodott. Az ember tragĂ©diĂĄja cĂmĂ» mĂ»vĂ©t 1859-60-ig Ărta, majd 1862-ben jelent meg. Ez az idĂ”szak ĂrĂłi sikereinek idĂ”szaka, ekkor Ărja hĂĄrom fĂ”mĂ»vĂ©t: A civilizĂĄtort (1859), Az ember tragĂ©diĂĄjĂĄt (1859-1860) Ă©s a MĂłzest (1860-1861). 1861-ben a pesti orszĂĄggyĂ»lĂ©sen a radikĂĄlisabb hatĂĄrozati pĂĄrthoz csatlakozott. EgĂ©szsĂ©gi ĂĄllapota egyre romlott, 1864. oktĂłber 5-Ă©n AlsĂłsztregovĂĄn halt meg.
magam, 8:36
|
|
|
|
| |