2007. december 31., hétfő |
|
|
0 |
|
|
magam, 17:48
|
|
|
Aki szereti,annak jĂł szĂłrakozĂĄst...:))
az eredeti
Ă©s a mĂĄsolat:))
http://www.videoplayer.hu/videos/play/119327
magam, 14:21
|
|
|
egy kis ötlet ,de nagy segĂtsĂ©g...:)))
http://www.videoplayer.hu/videos/play/117188
.
magam, 13:57
|
|
|
egy kis vĂzi zene
magam, 12:37
|
|
|
335 December 31. (1672 Ă©ve törtĂ©nt) Szilveszter, az Ă©v utolsĂł napja A katolikus egyhĂĄzban Szent Szilveszter pĂĄpa (uralkodott: 314-335) ĂŒnnepe, akinek a nevĂ©hez fĂ»zĂ”dik az egyhĂĄzi Ă©let megszervezĂ©se RĂłmĂĄban, csodatevĂ” erejĂ©rĂ”l pedig legendĂĄk szĂŒlettek.
Az Ă©v utolsĂł napja a reformĂĄtusoknĂĄl a hĂĄlaadĂĄs Ă©s a szĂĄmvetĂ©s napja. ProtestĂĄns vidĂ©keken szokĂĄs volt az óév temetĂ©se. A csalĂĄdok a templom körĂŒl gyĂŒlekeztek, nĂ©hol a pap beszĂ©det mondott, a hĂvek hazakĂsĂ©rtĂ©k, megköszöntĂ©k egĂ©sz Ă©vi szolgĂĄlatĂĄt.
Szilveszterkor Ă©s ĂșjĂ©v napjĂĄn ha lencsĂ©t eszĂŒnk az Ă©v sorĂĄn sok pĂ©nzĂŒnk lesz, ha malachĂșst eszĂŒnk, az szerencsĂ©t hoz.
Szilveszterkor Ă©s ĂjĂ©vkor nem szabad baromfihĂșst enni, mert a csirke hĂĄtrafelĂ© kapar, vagyis elkaparja a szerencsĂ©nket. A hallal kapcsolatban megoszlanak a vĂ©lemĂ©nyek: egyesek szerint a sok pikkely sok pĂ©nzt jelent, mĂg mĂĄsok Ășgy vĂ©lik, hogy a hallal egyĂŒtt elĂșszik a szerencse is. A lencse Ă©s a malachĂșs mellett Ă©rdemes sokfĂ©le rĂ©tessel "nyĂșjtani" a gazdagsĂĄgot. Ugyanakkor azt is tartjĂĄk, hogy nem szenvedĂŒnk hiĂĄnyt az Ășj Ă©vben, ha nem faljuk fel az összes, Szilveszterre kĂ©szĂtett Ă©telt.
ĂltalĂĄnosan elfogadott hiedelem, hogy ĂjĂ©v napjĂĄn tilos a szemetet kivinni a hĂĄzbĂłl (kidobjuk vele egyĂŒtt a szerencsĂ©t is), tilos mosni, de fĂ”leg teregetni (a kiterĂtĂ©sre, vagyis halĂĄlozĂĄsokra utal), Ă©s nem jĂł bĂĄrmit is kölcsönadni ilyenkor, mert nehezen jön majd vissza a hĂĄzba, rĂĄadĂĄsul egĂ©sz Ă©ven ĂĄt minden kifelĂ© megy majd onnan. JanuĂĄr elsejĂ©n nem mindegy, hogy kit engedĂŒnk elĂ”ször a lakĂĄsba: a fĂ©rfiak szerencsĂ©t hoznak, a nĂ”k Ă©pp ellenkezĂ”leg. Azt is jĂłl meg kell gondolni, hogy mit teszĂŒnk elĂ”ször ĂșjĂ©v napjĂĄn, mert jĂł esĂ©llyel gyakran tesszĂŒk majd ugyanezt egĂ©sz Ă©vben. Sokan ezĂ©rt elsejĂ©n le sem fekszenek napközben, nehogy a betegsĂ©g, ĂĄgyhozkötöttsĂ©g nyĂ»gjĂ©t vonjĂĄk magukra.
A néphiedelem szerint ekkor a jószågok emberi nyelven szólalnak meg.
Szilveszter a babonĂĄk mellett a jĂłslĂĄsok napja is, elsĂ”sorban az idĂ”jĂĄrĂĄssal Ă©s a szerelemmel kapcsolatban. A nĂ©pszokĂĄs szerint ilyenkor lehet megtudni varĂĄzslatokkal, praktikĂĄkkal, hogy mit hoz az ĂșjĂ©v. Egyik legismertebb az ĂłlomöntĂ©s, amikor a frissen öntött Ăłlom formĂĄjĂĄbĂłl jĂłsolnak a lĂĄny jövendĂ”belijĂ©re.
RĂ©gĂłta szokĂĄs az Ășgynevezett hagymakalendĂĄrium: a hĂłnapokat jelkĂ©pezĂ” 12 gerezd fokhagymĂĄt, vagy 12 szelet vöröshagymĂĄt kell besĂłzni Szilveszter este. Amelyik szelet/gerezd reggelre nedves lesz vagy levet ereszt, azt mutatja, hogy abban a hĂłnapban sok esĂ” vĂĄrhatĂł.
EladĂłsorban lĂ©vĂ” lĂĄnyok közkedvelt foglalatossĂĄga ilyenkor a gombĂłcfĂ”zĂ©s: 13 gombĂłcbĂłl tizenkettĂ”be egy-egy fĂ©rfinevet tartalmazĂł kis papĂrcetlit tesznek a lehetsĂ©ges jövendĂ”belik nevĂ©vel, Ă©s amelyik gombĂłc elĂ”ször feljön a vĂz tetejĂ©re, az rejti a leendĂ” fĂ©rj nevĂ©t. Ha ĂŒres, abban az Ă©vben a lĂĄny nem megy fĂ©rjhez. Ha nincs 12 szĂłba jöhetĂ” legĂ©ny, mĂ©g mindig meg lehet prĂłbĂĄlkozni az ĂłlomöntĂ©ssel (akĂĄr viasszal vagy tintapacĂĄval is meg lehet ugyanezt csinĂĄlni). A furcsa formĂĄkba kellĂ” fantĂĄziĂĄval bĂĄrmit bele lehet lĂĄtni, Ăgy aztĂĄn az Ă©rtelmezĂ©s is tetszĂ”leges.
A népi idÔjósok szerint az északi szél hideg, a déli enyhe telet hoz. Ha szilveszter éjszakåjån esik az esÔ, reggel pedig fénylik a nap, akkor nem lesz jó termés, de ha egyforma éjszaka és reggel az idÔjårås, akkor bÔ termés vårható.
Akinek pedig nagyon elege volt az óévbĂ”l, az ragadjon trombitĂĄt, cintĂĄnyĂ©rt, bĂĄrmifĂ©le zajkeltĂ” eszközt, Ă©s csapjon nagy zenebonĂĄt - ezzel a hagyomĂĄnyok szerint az óévet gonosz szellemeivel egyĂŒtt el lehet Ă»zni. A Szilveszter Ă©jszakai mulatozĂĄst mĂĄr a rĂłmaiak is megtartottĂĄk december 27-Ă©n, a SzaturnĂĄliĂĄn.
magam, 9:02
|
|
|
KALENDĂRIUM
December 31. Napkelte: 07:32 Napnyugta: 16:02
Holdkelte: 12:02 Holdnyugta: 00:22
Ma Szilveszter, Melånia, Kitti, Katalin napja van. Boldog névnapot!
Szilveszter : Latin eredetû név, jelentése erdei, erdÔben élÔ (férfi).
Melånia : A görög eredetû Melasz névnek a nÔi pårja. Jelentése: fekete, sötét.
Kitti : Az egyiptomi, görög, német eredetû Katalin név angol becézÔjébÔl ållandósult név. Jelentése, korona, mindig tiszta.
Katalin : A görög katharosz szĂłbĂłl szĂĄrmazik, jelentĂ©se (mindig) tiszta. MĂĄs magyarĂĄzat szerint a görög Aeikatherine jelentĂ©se nyilazĂł, biztosan cĂ©lzĂł. MĂĄsik feltevĂ©s szerint egyiptomi eredetĂ», jelentĂ©se korona. A magyarba a nĂ©met Katharina vagy a latin Catharina forma közvetĂtĂ©sĂ©vel kerĂŒlt. MagyarorszĂĄgon a Katalin az ĂrpĂĄd-kor, illetve a keresztes hadjĂĄratok Ăłta a legnĂ©pszerĂ»bb nevek egyike.
-----------------------------------------------------------------------------
335 (1672 éve történt) Szilveszter, az év utolsó napja
1895 (112 Ă©ve törtĂ©nt) ĂjfĂ©lkor orszĂĄgszerte megkondultak a harangok Ă©s kezdetĂ©t vette az egy esztendĂ”n ĂĄt tartĂł ĂŒnnepsĂ©gsorozat, amellyel az orszĂĄg a magyar ĂĄllam fönnĂĄllĂĄsĂĄnak ezredik Ă©vfordulĂłjĂĄt köszöntötte.
1500 (507 Ă©ve törtĂ©nt) HejtegetĂ©s napja, melynek cĂ©lja az Ășj esztendĂ”ben a gabona, a kenyĂ©r mĂĄgikus Ășton valĂł biztosĂtĂĄsa.
1659 (348 Ă©ve törtĂ©nt) Meghalt ApĂĄcai Csere JĂĄnos filozĂłfiai Ă©s pedagĂłgiai ĂrĂł.
1695 (312 éve történt) Bevezették Angliåban az ablakadót, aminek az lett a következménye, hogy az emberek befalaztåk az ablakokat.
1927 (80 Ă©ve törtĂ©nt) Budapesten megszĂŒletett Ruttkai Ăva szĂnĂ©sznĂ” (ButasĂĄgom törtĂ©nete).
1962 (45 Ă©ve törtĂ©nt) PĂ©csett meghalt PeĂ©ry Piri szĂnĂ©sznĂ”, ĂrĂłnĂ” (Szent PĂ©ter esernyöje, Körhinta, FĂŒre lĂ©pni szabad).
magam, 8:52
|
|
|
napi okossĂĄg:
Kidobtam a frigĂłt mert a Windows jobban fagyaszt!
.
magam, 8:30
|
|
|
KĂ©pzeld...
KĂ©pzeld azt, hogy egy folyĂłban Ășszol! A vĂz kĂ©klĂ” Ă©s Ă©lĂ”. Az Ă©let vize ez. KĂ©pzeld azt, hogy nĂ©ha hullĂĄmokat vet a vĂz Ă©s sodrĂłdsz hol lassabban, hol gyorsabban! Az Ă©let dolgai ezek. KĂ©pzeld azt, hogy nĂ©ha elfĂĄradsz, szĂŒrke felhĂ”kbĂ”l esĂ” ĂĄztat, Ă©s olyankor a partra kĂvĂĄnkozol! NehĂ©zsĂ©gek ezek. KĂ©pzeld azt, hogy egy-egy öbölben a folyĂł lelassul, Ă©s te megpihensz! A gondoskodĂĄs öblei ezek. KĂ©pzeld azt, hogy partra szĂĄllsz Ă©s gazdagon nyĂlĂł, illatos rĂ©tre talĂĄlsz! SzĂĄz meg szĂĄz mosoly örökkĂ© nyĂlĂł szirmai ezek. KĂ©pzeld azt, hogy langyos szellĂ” karjai ölelnek, s szĂĄrĂtjĂĄk nedves ruhĂĄdat! Szerelmes kezek lĂĄgy fuvallatai ezek. KĂ©pzeld hozzĂĄ az aranylĂł napot! MelegsĂ©gĂ©t Ă©rzed a bĂ”rödön Ă©s a szĂved mĂ©lyĂ©n. A törĂ”dĂ©s sugarai ezek. KĂ©pzeld azt, hogy a part mentĂ©n gyĂŒmölcsfĂĄk ontjĂĄk felĂ©d tavaszlĂł zöldjĂŒket Ă©s te lombjaik alatt ĂŒldögĂ©lsz! A nyugodt pihenĂ©s ĂĄrnyai ezek. KĂ©pzeld azt, hogy behunyt szemmel falevelek suttogĂĄsĂĄt Ă©s fĂ»szĂĄlak hajladozĂł neszĂ©t hallgatod! A csend hangjai ezek. KĂ©pzeld azt, hogy gyĂŒmölcsöt szakĂtasz a fĂĄrĂłl, Ă©s ĂzĂ©t kĂvĂĄnva beleharapsz! A mĂ©zĂ©des nedv hegyrĂ”l lezĂșdulĂł kristĂĄlypatakkĂ©nt mossa ĂĄt tikkadt torkodat. Ăj Ă©leterĂ” Ăze ez. KĂ©pzeld azt, hogy fĂŒrge szĂĄrnyĂș, röpke pillangĂłk jĂĄtszadoznak pajkosan gondolataid körĂŒl! Az öröm aprĂł gyermekei ezek. KĂ©pzeld azt, hogy zamatos, fĂ»szer illatĂș levegĂ”t szĂvsz be az orrodon, mely felĂŒdĂti tested, lelked! A szabadsĂĄg illata ez. KĂ©pzeld azt, hogy amikor kinyitod a szemed, Ă©s az Ă©gre pillantasz, fehĂ©r felhĂ”k vattapamacsĂĄn ĂĄtĂvelĂ” szivĂĄrvĂĄnyt lĂĄtsz, mely a nap sugaraitĂłl ĂĄttetszĂ”en ezerszĂnĂ»re festi folyĂłdat! A szeretet sokszĂnĂ»sĂ©ge ez.
Ăs most kĂ©pzeld azt, hogy mindez valĂłsĂĄg!
magam, 8:07
|
|
|
JĂł reggelt!
magam, 8:06
|
|
|
|
2007. december 30., vasárnap |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt,szép éjszakåt!
magam, 21:17
|
|
|
Körkép...
magam, 18:49
|
|
|
Frekventålt helyen, szép kilåtåssal...
magam, 13:30
|
|
|
Ăreg Ă”znek nĂ©nikĂ©je MĂĄtraaljĂĄn, erdĂ”szĂ©len, öreg Ă”z Ă©lt nyĂĄron, tĂ©len. Szeme barna, hĂĄta Ă”szes, esĂ” veri, ha majd Ă”sz lesz.
Ăreg nĂ©ne egyszer rĂ©gen barangolt az erdĂ”vĂ©gen. Megbotlott egy mohĂĄs kĂ”ben, „Francba! – mondta – lĂĄbam törtem!”
Jaj, most mi lesz? Lassan gyĂłgyul, Ășgy eltört, hogy attĂłl koldul. MindkĂ©t szeme könnybe lĂĄbad, „Hogyne sĂrnĂĄl, fĂĄj a lĂĄbad!”
SzegĂ©ny nĂ©ne gondol rĂĄja: bĂĄrcsak jönne unokĂĄja! Ălbe vennĂ©, megsajnĂĄlnĂĄ, aki költĂ”, megĂrkĂĄlnĂĄ.
SzerencsĂ©re (mivel Ă”sz lett), segĂtĂ”je Ă©pp egy Ă”z lett. Ăz is tanult embersĂ©get, gyĂłgyĂtja a vĂ©n vendĂ©get.
Hallott rĂłlunk jĂłt Ă©s szĂ©pet, lĂĄtott Ă” mĂĄr puskavĂ©get. „MeggyĂłgyĂtunk, bĂĄr mĂĄr lĂĄtnĂĄd! Itt van-e a tĂ©bĂ©kĂĄrtyĂĄd?”
OrvosokĂ©rt szalad az Ă”z, gyorsan fordul, alig idĂ”z. NĂ©ne ĂĄgya puha pĂĄzsit, egyszer pislog, mĂĄskor ĂĄsĂt.
Tarka harkĂĄly kopogtatta, fĂŒlesbagoly meghallgatta, mĂ©h forgatta mĂ©zbe-gĂ©zbe, vĂ©gĂŒl kĂ©t Ă”z vette kĂ©zbe.
GyĂłgyĂtgattĂĄk, babusgattĂĄk, visszaraktĂĄk tĂ©rdkalĂĄcsĂĄt. VĂ©rnyomĂĄsĂĄt, lĂĄzĂĄt mĂ©rtĂ©k, kenegettĂ©k, ahol Ă©rtĂ©k.
Hat hĂ©t mĂșltĂĄn lĂĄbra ĂĄllott, toppantott, majd Ăgy kiĂĄltott: „MeggyĂłgyultam, bĂĄrki lĂĄssa, megköszönöm, Ă”zapĂĄcska!”
Ăpp mikor a harang kondul, sĂĄntikĂĄlva Ăștnak indul. Köd elĂ”tte, köd utĂĄna, belevĂ©sz az Ă©jszakĂĄba. MĂĄtraalji faluszĂ©le, gyĂłgyultan Ă©l öreg nĂ©ne. Egyszer te is lĂ©gy vendĂ©ge, jĂł a lĂĄba, fussĂĄl vĂ©le! (Nagy B)
magam, 13:04
|
|
|
KALENDĂRIUM
December 30. Napkelte: 07:32 Napnyugta: 16:01
Holdkelte: 11:46 Holdnyugta: 00:00
Ma DĂĄvid, ZalĂĄn, DĂ©nes, Margit, SebĂ”, Szabin napja van.
Bldog névnapot!
DĂĄvid : HĂ©ber eredetĂ» bibliai nĂ©v, jelentĂ©se kedvelt, szeretett, egyesĂtĂ”.
ZalĂĄn : Anonymus szerint a honfoglalĂĄs elĂ”tt a Duna-Tisza közĂ©n uralkodĂł vezĂ©r neve Salanus volt. Ezt a nevet a Tisza torkolatĂĄnĂĄl fekvĂ” Slankamen (SzalĂĄnkemĂ©n) helysĂ©gnĂ©vbĂ”l alkotta a krĂłnikaĂrĂł. A helynĂ©v szlĂĄv eredetĂ», a jelentĂ©se: "sĂłs kĂ”". A szemĂ©lynĂ©v eredeti olvasata Szalan lehetett. A nĂ©v mai formĂĄja XIX. szĂĄzadi tĂ©ves olvasat alapjĂĄn, Vörösmarty MihĂĄly ZalĂĄn futĂĄsa cĂmĂ» hĂ”sköltemĂ©nye nyomĂĄn vĂĄlt ismerttĂ©. Az erdĂ©lyi ZalĂĄn helysĂ©gnĂ©v szintĂ©n szlĂĄv eredetĂ». A jelentĂ©se: "sĂłs" (patak, forrĂĄs).
DĂ©nes : Görög eredetĂ» nĂ©v, DionĂŒsziosz nĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se DionĂŒszosznak ajĂĄnlott. A görög mitolĂłgiĂĄban DionĂŒszosz a bor Ă©s a szĂ”lĂ” istene.
Margit : A görög eredetĂ» latin Margareta nĂ©v megmagyarosodott alakja, JelentĂ©se gyöngy. A nĂ©metben Ă©s a svĂ©dben is ebben a formĂĄjĂĄban hasznĂĄljĂĄk. Legismertebb viselĂ”je ĂrpĂĄd-hĂĄzi Szent Margit, IV. BĂ©la kirĂĄly leĂĄnya.
SebÔ : A Sebestyén régi magyar becézÔjébÔl önållósult.
Szabin : Latin eredetû név, a Sabinus névbÔl szårmazik, jelentése a szabinok népéhez tartozó férfi. ---------------------------------------------------------------------------
1978 (29 Ă©ve törtĂ©nt) Meghalt Honthy Hanna Kossuth-dĂjas szĂnĂ©sznĂ”, operettprimadonna.
1985 (22 Ă©ve törtĂ©nt) Meghalt MĂĄrkus LĂĄszlĂł Kossuth-dĂjas szĂnĂ©sz, kivĂĄlĂł mĂ»vĂ©sz.
1796 (211 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett ifj. WesselĂ©nyi MiklĂłs bĂĄrĂł, ĂrĂł, az "ĂĄrvĂzi hajĂłs".
1922 (85 éve történt) Megalakult a Szovjet Szocialista Köztårsasågok Szövetsége.
1865 (142 Ă©ve törtĂ©nt) Az indiai Bombayben megszĂŒletett Rudyard Kipling, Nobel-dĂjas angol ĂrĂł, költĂ” (A dzsungel könyve, Ha).
magam, 9:01
|
|
|
napi okossĂĄg:
AutĂłszerelĂ”: Nem tudtam megcsinĂĄlni a fĂ©ket, Ăgy hangosabbra vettem a dudĂĄt!
.
magam, 8:18
|
|
|
HarmĂłnia
A természet csupa ellentét: Nappali fény és éji sötét, Kopår hegyek és virågos völgyek, Piciny fûszålak, hatalmas tölgyek. A komor észak és a dalos dél, A tikkasztó nyår és a dermesztÔ tél. A chaos, a rend, A zaj és a csend, A föld és az ég, A kezdet és a vég.
Ăs ellentmondĂĄs a törtĂ©nelem. EgyĂ©ni Ă©rdek Ă©s honszerelem, ViszĂĄlykodĂĄs Ă©s tömörĂŒlĂ©s, Az Isten nevĂ©ben emberölĂ©s, FelszökĂ” pĂĄlya Ă©s letört vonal, Bonyolult cselszövĂ©s, szakadt fonal. A szolga, az Ășr, Az angol, a bĂșr, A tömlöc, az Ă”r, A bĂ©ke, a tĂ”r.
Ăs mind csupa hegy-völgy Ă©s mind csupa vĂ©glet, Az emberi lĂ©lek, az emberi Ă©let. LobogĂł Ă©rzĂ©sek, lehiggadt Ă©sz, FeszĂŒlĂ” tervek Ă©s remegĂ” kĂ©z. A tett Ă©s a szĂł, A rossz Ă©s a jĂł, A csonka, az Ă©p, A rĂșt Ă©s a szĂ©p. S a szĂĄmtalan vĂ©gletnek egy az ura VilĂĄgot ĂĄtfogĂł harmĂłnia. (Szenes H)
magam, 7:59
|
|
|
Jó reggelt ,szép vasårnapot!
magam, 7:55
|
|
|
|
2007. december 29., szombat |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt, szép ålmokat!
magam, 20:56
|
|
|
"Puha pĂĄrnĂĄdra rĂĄtelepszik az Ă©j. SzĂved dobbanĂĄsa a csend remegĂ©se." (TamĂĄs I)
magam, 20:43
|
|
|
ugye nem merĂŒl feledĂ©sbe..Ă©n most is jĂłt derĂŒltem rajta..:))
magam, 19:45
|
|
|
kiegĂ©szĂtettem a billentyĂ»zetem...
magam, 8:53
|
|
|
KALENDĂRIUM
December 29. Napkelte: 07:32 Napnyugta: 16:00
Holdkelte: 11:30 Holdnyugta: 23:14
Ma TamĂĄs, Tamara, GĂĄspĂĄr, DĂĄvid, Benedikta napja van.
Boldog névnapot!
Tamås : A héber eredetû bibliai név, a Teomo névbÔl szårmazik. Jelentése iker. A görögök Thomasz formåban vették åt, jelentése csodålatos.
Tamara : Oroszból åtvett név, a héber eredetû bibliai Tåmår névbÔl szårmazik. Jelentése: (datolya)pålma.
GĂĄspĂĄr : Perzsa eredetĂ» nĂ©v, a hagyomĂĄny szerint Ăgy hĂvtĂĄk a napkeleti bölcsek egyikĂ©t. A BibliĂĄban nem szerepel a nĂ©v, csak a VI. szĂĄzadtĂłl emlĂtik a legendĂĄk, jelentĂ©se kincset megĂ”rzĂ”, kincstĂĄrnok.
DĂĄvid : HĂ©ber eredetĂ» bibliai nĂ©v, jelentĂ©se kedvelt, szeretett, egyesĂtĂ”.
Benedikta : Latin eredetû Benedek férfinév nÔi pårja, jelentése åldott.
----------------------------------------------------------------------------
1800 (207 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Charles Goodyear, a vulkanizĂĄlt gumi feltalĂĄlĂłja.
1828 (179 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Szendrey JĂșlia ĂrĂł, költĂ”, PetĂ”fi SĂĄndor felesĂ©ge.
1709 (298 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett ErzsĂ©bet orosz cĂĄrnĂ” (Elizabeta Petrovna), aki az Anna Ivanovna halĂĄla utĂĄni viszĂĄlyban, I. (Nagy) PĂ©ter leĂĄnyakĂ©nt 1741-ben szerezte meg az orosz trĂłnt.
1938 (69 Ă©ve törtĂ©nt) Yonkers-ben (New York, USA) megszĂŒletett Jon Voight Oscar-dĂjas szĂnĂ©sz (A 22-es csapdĂĄja, HazatĂ©rĂ©s, SzemtĂ”l szemben, Mission Impossible).
magam, 8:48
|
|
|
napi okossĂĄg:
A legsötétebb óra is csak 60 percbÔl åll.
.
magam, 8:30
|
|
|
Csak te tudod
Kérdezni jó. Felelni rossz. Van szó, mely vérig ostoroz.
Hallgatni szent és vårni vér. Mert az lesz vesztes, aki kér.
Elmenni bĂŒszkĂ©n oly nehĂ©z! Ki megĂĄll csöndben, az merĂ©sz!
Ki nyugtot ĂĄd, csak az nyugodt! Hogy merre menj?… Csak te tudod! (SomlyĂł Z)
magam, 8:20
|
|
|
Jó reggelt ,szép napot!
magam, 8:17
|
|
|
|
2007. december 28., péntek |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt szép ålmokat!
magam, 21:35
|
|
|
még nincs elkésve??:))
http://www.vicclap.hu/movie/2355/
magam, 20:10
|
|
|
A nagy virsli teszt... (Ă©rdemes elolvasni!) http://www.deluxe.hu/cikk/20071220/a_szilveszter_es_a_virsli_osszetartozik_teszt/?p=1
magam, 18:47
|
|
|
mosoly csokor...
-KĂĄrtyĂĄval lehet fizetni? - Persze. - Egy ĂĄszbĂłl Ă©s kirĂĄlybĂłl tud visszaadni?
Donåld billentyûzetet hasznål, Mickey egeret.
Hogy hĂvjĂĄk Stallone dublĂ”rjĂ©t?- PĂłtszilveszter
Ki az abszolĂșt bĂĄtor ember?- Aki hashajtĂłra altatĂłt vesz be.
Az idÔ pénz-Gondolta a pincér, és hozzåadta a szåmlåhoz a dåtumot.
mi a konditerem zaja? fittnesz.
MegszĂŒletett, virĂĄgzott, eltemettĂ©k, kimĂĄszott.
Reggelizni mentem. Ha nem jövök meg 12.30-ra, akkor ebédelni is.
A WORD elszĂĄll, az ĂrĂĄs megmarad.
magam, 18:25
|
|
|
Egy könnycsepp szållt fel valaki szemébe, Mint aranyfelleg alkonyati égre.
Mert dal szĂĄllt fel egy mĂĄsik szĂv tövĂ©bĂ”l, ĂrvĂ©nyes, nĂ©ma, feneketlen mĂ©lyrĂ”l.
A dal kérdezett: igaz dal vagyok?! A könnycsepp igazolt és ragyogott.
Ăgy ragyogott, mint egy gyĂ©mĂĄnt-pecsĂ©t, Ătragyogta a költĂ” kĂ©telyĂ©t.
A költeményen és a könnyön åt A Szépség talålta meg önmagåt. (Reményik S)
magam, 12:41
|
|
|
|
| |