2007. szeptember 10., hétfő |
|
|
0 |
|
|
JĂł Ă©jt ,nyugodt Ă©jszakĂĄt
magam, 20:55
|
|
|
Mit csinĂĄl a nĂ”, ha elvĂĄgja az ujjĂĄt? 1.) gondolja: au 2.) bekapja az ĂșjjĂĄt, hogy a vĂ©r ne csöpögjön a szönyegre 3.) a mĂĄsik kezĂ©vel elĂ”vesz egy sebtapaszt, leragasztja a sebet 4.) tovĂĄbb megy. Mit csinĂĄl a fĂ©rfi, ha elvĂĄgja az ujjĂĄt? 1.) FelordĂt: "A ku..!" 2.) MinĂ©l tĂĄvolabb eltartja magĂĄtĂłl a kezĂ©t, mert nem tudja elviselni a vĂ©r lĂĄtvĂĄnyĂĄt 3.) SegĂtsĂ©gĂ©rt kiĂĄlt. 4.) (Eközben a szĂ”nyegen egy szĂ©p nagy vĂ©rfolt keletkezik) 5.) Le kell ĂŒlnie, mert hirtelen furcsĂĄn Ă©rzi magĂĄt (eközben megĂ©rkezik a segĂsĂ©g vagyis a nĂ”) 6.) ElbicsaklĂł hangon közli, hogy kis hijjĂĄn elvesztette az egĂ©sz kezĂ©t 7.) Visszautasitja a sebtapaszt, mert "egy ilyen sebre ez tĂșl kicsi" 8.) Titokban ellenĂ”rzi az EgĂ©szsĂ©gĂŒgyi EnciklopĂ©diĂĄban, hogy egy felnĂ”tt ember mennyi vĂ©rt veszithet anĂ©lkĂŒl, hogy belehalna (eközben a nĂ” elszalad a gyĂłgyszertĂĄrba nagyobb tapaszĂ©rt) 9.) FĂ©rfiasan tĂ»ri a sebtapasz felragasztĂĄsĂĄt. 10.) Steak-et kĂ©r vacsorĂĄra, a vörösvĂ©rtestek kĂ©pzĂ”dĂ©sĂ©nek elĂ”segĂtĂ©sĂ©re 11.) Ăvatosan felteszi a lĂĄbĂĄt az asztalra (a nĂ” közben sĂŒti a steak-et) 12.) MegĂĄllapĂtja, hogy nem ĂĄrtana nehĂĄny sör a fĂĄjdalom csökkentĂ©sere 13.) EllenĂ”rzi a sebtapaszt, hogy vĂ©rzik-e mĂ©g (közben a nĂ” elszalad sörĂ©rt a benzinkĂșthoz) 14.) Addig piszkĂĄlja a sebtapaszt, amig megint elkezd vĂ©rezni a seb 15.) A nĂ” fejĂ©re olvassa, hogy nem tud rendesen sebet ellĂĄtni 16.) Nehezen lĂ©legzik Ă©s jajgat, amikor a nĂ” leszedi a rĂ©git Ă©s felrakja az Ășj tapaszt 17.) MegĂĄllapĂtja, hogy sajnos az aznapi teniszezĂ©st le kell mondania, de teljesen vĂ©letlenĂŒl Ă©ppen aznap van a TV-ben az EurĂłpa Kupa döntĂ” focimeccs (közben a nĂ” törli fel a vĂ©rfoltokat a szĂ”nyegrĂ”l) 18.) Ăjjel többször felkel ellenĂ”rizni, hogy a seb nem fertĂ”zödött-e el 19.) EzĂ©rt következĂ” nap fĂĄradt Ă©s ideges 20.) MegkĂ©ri a kedves kollĂ©ganĂ”jĂ©t, hogy kötözze ĂĄt a sebet, boldogan szĂvja be a nĂ” egyĂŒttĂ©rzĂ©sĂ©t 21.) KĂ©t ĂłrĂĄval korĂĄbban elmegy a munkahelyĂ©rĂ”l az orvoshoz, hogy nĂ©zze meg, nem fertĂ”zödött-e el. 22.) Jobb hangulatban megy este a barĂĄtokkal a kocsmĂĄba Ă©s a kĂ©rdĂ©sekre szerĂ©nyen csak annyit mond: "SemmisĂ©g, nem kell törödni vele"
magam, 12:18
|
|
|
Titok
GyengĂ©k vagyunk Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©kenyek, de hogy ne lĂĄssa rajtunk senki, öklĂŒnket rĂĄzzuk a vilĂĄgnak, bĂŒszkĂ©n viseljĂŒk sebeinket, hisszĂŒk, hogy nem tartozunk mĂĄsnak, csak önmagunknak.
Ăjszaka...vagy, ha ĂĄlmatlan hajnal Ă©ber forgolĂłdĂĄs közben talĂĄl, megrebbenve, mint gyertya fĂ©nye
kimondjuk sugva, szinte félve mindenkinek a titkok- titkåt, mit eltemetni végleg nem lehet:
gyengĂ©k vagyunk...Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©kenyek... (KamarĂĄs K.)
magam, 7:53
|
|
|
KALENDĂRIUM
Szeptember 10. Napkelte: 06:13 Napnyugta: 19:08
Holdkelte: 20:07 Holdnyugta: 09:40
Ma Nikolett, Hunor, ZalĂĄn, NoĂ©mi, Erik, MiklĂłs, CipriĂĄn, Mikolt, Tardos, HonĂłria napja van. Boldog nĂ©vnapot kĂvĂĄnok!
Nikolett : A görög Nikolaosz (magyarul: Miklós) férfinév francia eredetû nÔi våltozata.
Hunor : A közĂ©pkori eredetmondĂĄbĂłl, a csodaszarvast ĂŒldözĂ” Hunor Ă©s Magor törtĂ©netĂ©bĂ”l szĂĄrmazĂł nĂ©v. A hun (latin hunnus) nĂ©pnĂ©v -r kicsinyĂtĂ”kĂ©pzĂ”s szĂĄrmazĂ©ka.
ZalĂĄn : Anonymus szerint a honfoglalĂĄs elĂ”tt a Duna-Tisza közĂ©n uralkodĂł vezĂ©r neve Salanus volt. Ezt a nevet a Tisza torkolatĂĄnĂĄl fekvĂ” Slankamen (SzalĂĄnkemĂ©n) helysĂ©gnĂ©vbĂ”l alkotta a krĂłnikaĂrĂł. A helynĂ©v szlĂĄv eredetĂ», a jelentĂ©se: "sĂłs kĂ”". A szemĂ©lynĂ©v eredeti olvasata Szalan lehetett. A nĂ©v mai formĂĄja XIX. szĂĄzadi tĂ©ves olvasat alapjĂĄn, Vörösmarty MihĂĄly ZalĂĄn futĂĄsa cĂmĂ» hĂ”sköltemĂ©nye nyomĂĄn vĂĄlt ismerttĂ©. Az erdĂ©lyi ZalĂĄn helysĂ©gnĂ©v szintĂ©n szlĂĄv eredetĂ». A jelentĂ©se: "sĂłs" (patak, forrĂĄs).
Noémi : Héber eredetû bibliai név. Jelentése gyönyörûségem.
Erik : GermĂĄn eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se nagyrabecsĂŒlt. MĂĄs magyarĂĄzat szerint, jelentĂ©se egyedĂŒl.
Miklós : Görög, szlåv eredetû név, a görög Nikolaosz név szlåv formåjåból szårmazik. Jelentése gyÔzelem, nép.
Cipriån : Latin eredetû név, jelentése Ciprus szigetérÔl szårmazó férfi.
Mikolt : Magyar eredetû név, Kézai Simon névalkotåsa. Mås magyaråzat szerint, a bibliai Michal (Mikal) vagy a germån Nikola nÔi névbÔl szårmazik.
Tardos : Magyar eredetû név, jelentése tar, kopasz. Mås magyaråzat szerint, török eredetû, és a jelentése megållt, megmaradt.
Honória : Latin eredetû név, a Honóriusz férfinév nÔi pårja. Jelentése tiszteletreméltó.
--------------------------------------------------------------------------
1898 (109 Ă©ve törtĂ©nt) ErzsĂ©bet (Sissi) osztĂĄk csĂĄszĂĄrnĂ© Ă©s magyar kirĂĄlynĂ© a Genfi-tĂł partjĂĄn, sĂ©ta közben merĂ©nylet ĂĄldozatĂĄul esett, Luigi Luccheni olasz anarchista megtĂĄmadta Ă©s leszĂșrta.
1919 (88 Ă©ve törtĂ©nt) Ausztria alĂĄĂrta a Szent Germain-i bĂ©kĂ©t, melynek Ă©rtelmĂ©ben Nyugat-MagyarorszĂĄg egy rĂ©sze, Burgenland osztrĂĄk terĂŒlet lett.
1846 (161 éve történt) Elias Howe szabadalmaztatta a varrógépet.
1542 (465 Ă©ve törtĂ©nt) NĂŒrnbergben meghalt a zsebĂłra feltalĂĄlĂłja, Peter Henlein nĂ©met mĂ»szerĂ©sz.
1971 (36 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett HuszĂĄrik Kata szĂnĂ©sznĂ”. (Hippolyt, Szamba)
1999 (8 Ă©ve törtĂ©nt) MegszenteltĂ©k a Leonardo ĂĄltal kĂ©szĂtett bronz lovasszobrot.
magam, 7:44
|
|
|
napi okossĂĄg:
Mindenki bölcsebb, ha mĂĄsok bajĂĄt kell megĂtĂ©lni, mintha a sajĂĄt ĂŒgyĂ©t...
.
magam, 6:20
|
|
|
Alszik a szĂv Ă©s alszik a szĂvben az aggodalom alszik a pĂłkhĂĄlĂł közelĂ©ben a lĂ©gy a falon csönd van a hĂĄzban az Ă©ber egĂ©r se kapargĂĄl alszik a kert, a faĂĄg a fatörzsben a harkĂĄly kasban a mĂ©h, rĂłzsĂĄban a rĂłzsabogĂĄr alszik a pergĂ” bĂșzaszemekben a nyĂĄr alszik a holdban a lĂĄng, hideg Ă©rem az Ă©gen fölkel az Ă”sz Ă©s lopni lopakszik az Ă©jben. (RadnĂłti M.)
magam, 6:18
|
|
|
SzĂ©p jĂł reggelt Ă©s kellemes Ășj hetet mindenkinek!
magam, 6:01
|
|
|
|
2007. szeptember 9., vasárnap |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt szép éjszakåt!
magam, 22:07
|
|
|
egy mosoly?:
Itt hagytak nekem egy vĂĄzĂĄt Ă©s egy fatĂĄlat... Ăn hiĂĄba mondtam, a vĂĄza nem az enyĂ©m, Ă©s ez a fatĂĄl is tĂ©vedĂ©s!
magam, 20:57
|
|
|
Tudod mi a viråg? A földnek jósåga. Tudod mi a jósåg? A lélek viråga.
magam, 20:39
|
|
|
tånc-mûvészek
magam, 20:33
|
|
|
A rendĂ”rnek gyereke szĂŒletik. - Tudtam, hogy fiĂș lesz ? ujjong az ĂșjdonsĂŒlt apa. Mire a gyereket fogĂł nĂ”vĂ©r: -Nem fiĂș ez, hanem kislĂĄny, Ă©s tessĂ©k mĂĄr elengedni a kisujjamat!
magam, 8:54
|
|
|
KALENDĂRIUM
Szeptember 9. Napkelte: 06:12 Napnyugta: 19:09
Holdkelte: 19:10 Holdnyugta: 04:15
Ma ĂdĂĄm, PĂ©ter, Dorottya, Gara, GorgiĂĄs, OmĂĄr, Orgona, Szerafina, Szergiusz, Boldog nĂ©vnapot!
ĂdĂĄm : HĂ©ber eredetĂ» bibliai nĂ©v, jelentĂ©se ember. MĂĄs kutatĂĄs szerint a jelentĂ©se vörös, vörös földbĂ”l valĂł.
PĂ©ter : HĂ©ber, görög, latin eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se kĂ”szĂkla. PĂ©ter apostol neve a BibliĂĄban eredetileg az arameus KĂ©fa, KĂ©fĂĄs volt, ennek görög fordĂtĂĄsa a Petrosz nĂ©v. A magyar PĂ©ter vĂĄltozat a nĂ©vnek a latin Petrus formĂĄjĂĄbĂłl ered.
Dorottya : Görög eredetû név. Jelentése Isten ajåndéka. A magyar név a latin Dorothea våltozatból szårmazik.
Gara : Török eredetû név, jelentése héja, fekete.
Gorgiås : Latin eredetû név, Gorgiasz ókori filozófus és szónok nevébÔl szårmazik. Jelentése vad, zord.
OmĂĄr : HĂ©ber, arab eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se hegylakĂł, hegyi lakos, földmĂ»ves, gazdĂĄlkodĂł, hosszĂș Ă©letĂ».
Orgona : Magyar eredetû név, jelentése a viråg maga.
Szerafina : HĂ©ber, nĂ©met eredetĂ» nĂ©v, a SzerĂĄf fĂ©rfinĂ©v nĂ”i pĂĄrja. JelentĂ©se tĂŒndöklĂ”, nemes.
Szergiusz : Latin eredetĂ» nĂ©v, rĂłmai nemzetsĂ©gnĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se megĂ”rzĂ”, gondozĂł, felĂŒgyelĂ”, felvigyĂĄzĂł.
Tivadar : Görög, latin eredetû név, a Theodor név magyar megfelelÔje. Jelentése Isten ajåndéka.
----------------------------------------------------------------------
1552 (455 éve történt) A törökök 60-70 ezer fÔs hadserege megostromolta a Dobó Istvån parancsnoksåga alatt ålló egri vårat.
1931 (76 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Latinovits ZoltĂĄn szĂnĂ©sz, (SzegĂ©nylegĂ©nyek (1965), Hideg napok (1966), Isten hozta, Ă”rnagy Ășr! (1969), SzindbĂĄd (1971)
2003 (4 éve történt) 95 éves koråban meghalt Teller Ede atomfizikus.
1866 (141 éve történt) Meghalt Czuczor Gergely költÔ és nyelvész, bencés tanår, akadémikus.
1969 (38 Ă©ve törtĂ©nt) Az egyhĂĄzak befolyĂĄsĂĄnak visszaszorĂtĂĄsĂĄra az MSZMP KB hatĂĄrozatot hozott az egyhĂĄzi szertartĂĄsok (keresztelĂ”, eskĂŒvĂ”, temetĂ©s) szocialista ĂŒnnepsĂ©gekkel valĂł helyettesĂtĂ©sĂ©re.
1995 (12 Ă©ve törtĂ©nt) Meghalt MĂłricz VirĂĄg, ĂrĂł.
1968 (39 Ă©ve törtĂ©nt) Az EgyesĂŒlt Ăllamokban elkezdtĂ©k Ă©pĂteni a Nimitz (CVN-68)-et, vilĂĄg legnagyobb repĂŒlĂ”gĂ©p-anyahajĂłjĂĄt.
magam, 8:23
|
|
|
napi okossĂĄg:
A nĂ”k kĂ©t nagy problĂ©mĂĄval kĂŒzdenek: nincs mit felvenniĂŒk, Ă©s nincs elegendĂ” helyĂŒk, ahol ezt a semmit tĂĄrolhatjĂĄk.
.
magam, 7:45
|
|
|
"...mert kell egy hely, hol nem fĂĄznak a csillagok, mert kell egy hely, hol emlĂ©kĂŒnk majd Ă©lni fog, mert kell egy hely, egy vonzĂĄs, melyhez tartozunk, mert kell egy hely, hol nĂ©ha mĂĄsrĂłl ĂĄlmodunk..." (PadlĂĄs)
magam, 6:45
|
|
|
Jó reggelt ,szép vasårnapot!
magam, 6:41
|
|
|
|
2007. szeptember 8., szombat |
|
|
0 |
|
|
Jó éjt szép ålmokat!
magam, 21:47
|
|
|
Kinn fĂșj a SzĂ©l, benn a Tûz zenĂ©l, a ropogĂĄs ritmusa messzire visz Ășjra, melegĂt; a gondolat felhevĂt valami lĂŒktetĂ©st - Nincs bĂŒntetĂ©s. TĂĄncot jĂĄr a pillanat, bennem szĂĄz lakat hullt ajtĂłt nyitva; lelkem szõnyege magĂĄba itta, mozdulatok lĂĄgy rezzenĂ©sĂ©t, mint esõcseppet a föld pora. . . Most nyugalom fonja, fĂ©sĂŒli ĂĄt az Ă©jjel Ă©rkezĂ©sĂ©t; beleszövõdik lĂ©tem s repĂŒl a csillagfĂ©nyben . .
magam, 21:40
|
|
|
LenyûgözÔ Videó
http://video.google.com/googleplayer.swf?docId=-1246174515665636969
.
magam, 12:54
|
|
|
csak egy mosolyt:))
A legfrappĂĄnsabb ĂŒgyfĂ©lkezelĂ©s dĂjĂĄt valĂłszĂnĂ»leg az ausztrĂĄl Ansett Airlines jegykezelĂ”nĂ”je Ă©rdemelnĂ© ki az alĂĄbbi megoldĂĄsĂĄval: Egy Ansett jĂĄrat kimaradt Sydney repĂŒlĂ”terĂ©n, mivel a lĂ©gitĂĄrsasĂĄg Boeing 767-es utasszĂĄllĂtĂł gĂ©pe meghibĂĄsodott. Az utasokat gyorsan megprĂłbĂĄltĂĄk mĂĄs jĂĄratokra ĂĄttenni, a fĂ”szereplĂ” hölgy elĂ”tt is hatalmas, tĂŒrelmetlen utasokbĂłl ĂĄllĂł sor kĂgyĂłzott. Ekkor egy ingerĂŒlt utas elĂ”retört a sorban, lecsapta a jegyĂ©t a pultra, Ă©s felcsattant: - Egy jegyet kĂ©rek a legközelebbi gĂ©pre, Ă©s ajĂĄnlom, hogy elsĂ” osztĂĄlyra adjĂĄk! A hölgy tĂŒrelmesen vĂĄlaszolt: - SajnĂĄlom, uram! Boldogan segĂtek Ănnek, de elĂ”bb az itt sorban ĂĄllĂł embereket kell elintĂ©znem. Az utast ez persze nem hatotta meg, hangosan, hogy mindenki hallja a sorban, megkĂ©rdezte: - Hölgyen, tudja maga, hogy Ă©n ki vagyok?! A nĂ” elmosolyodott, majd gondolkodĂĄs nĂ©lkĂŒl a hangosbeszĂ©lĂ” mikrofonja utĂĄn nyĂșlt, Ă©s beleszĂłlt: - Figyelem! - kezdte, Ă©s a hangja visszhangzott a terminĂĄl egĂ©sz terĂŒletĂ©n. - A 14-es kapunĂĄl van egy kedves utasunk, aki nem tudja, kicsoda is Ă”. Ha bĂĄrki segĂteni tud szemĂ©lyazonossĂĄga megĂĄllapĂtĂĄsĂĄban, kĂ©rjĂŒk fĂĄradjon a 14-es kapuhoz! A sorban ĂĄllĂł utasok hisztĂ©rikus röhögĂ©se közepette a dĂŒhös utas a fogait vicsorgatva odavetette: - Kapja be!! A nĂ” ezen sem ĂŒtközött meg, hanem mosolyogva vĂĄlaszolt: - SajnĂĄlom uram, de ehhez is sorba kell ĂĄllnia!
magam, 12:46
|
|
|
SzĂĄd hĂrtelen a fĂŒledig hĂșzod szĂ©t, nevetni kezd benned a szomorĂș lĂ©t. Lelked megtalĂĄlja töretlen hitĂ©t, tested rĂĄzkĂłdik, bĂĄr tudja nincs miĂ©rt. SzemedbĂ”l könnycseppek szaladnak elĂ”, megfeszĂŒl arcizmod, az a nevetĂ”. Azt hitted mĂĄra fejed lĂĄgya benĂ” s lĂĄm, most rĂĄd tör a vihĂĄncolĂł idĂ”. Mi vĂĄltotta ki az Ă©szvesztĂ” kacajt? Mi okozta ez Ă”rĂŒlt hangzavart? MiĂ©rt e vigyor? MiĂ©rt e nevetĂ©s? Ezt ne fedje jĂłtĂ©kony feledĂ©s!
Megmondani nem oly nehéz feladat. Egy tollpihe csiklandozza talpadat. (koma)
magam, 8:32
|
|
|
KALENDĂRIUM
Szeptember 8. Napkelte: 06:10 Napnyugta: 19:12
Holdkelte: 19:30 Holdnyugta: 06:47 Ma Adrienn, MĂĄria, AdriĂĄn, AdriĂĄna, Irma, CsobĂĄn, Szerafina, Szergiusz, Engelbert, AlĂĄn, AdorjĂĄn, Enna, Ibolya, KiliĂĄn, Nesztor napja van.
Boldog névnapot!
Adrienn : Latin, francia eredetû név, az Adriåna franciås alakja. Jelentése adriai.
MĂĄria : Bibliai nĂ©v. Eredeti hĂ©ber formĂĄja Mirjam volt, ez a görög Ă©s latin bibliafordĂtĂĄsokban mĂłdosult. JelentĂ©se megfejtetlen, valamennyi magyarĂĄzata vitatott. A latin Maria nĂ©vvĂĄltozatnak igen sok szĂĄrmazĂ©ka alakult ki az eurĂłpai nyelvekben, ezek egy rĂ©sze a magyarban is hasznĂĄlatos.
Adriån : A latin Hadrianus névbÔl szårmazik. Jelentése: (a Velence tartomånyban levÔ) "Hadria vårosåból való" (férfi).
Adriåna : Az Adriån (magyarul: Adorjån) férfinév nÔi pårja.
Irma : Az Irm- kezdetĂ» germĂĄn nĂ”i nevek nĂ©met eredetĂ» rövidĂŒlĂ©se. AlakvĂĄltozataival, az Irma Ă©s a nĂ©met Erma nĂ©vvel egyĂŒtt Ermin, Irmin germĂĄn isten nevĂ©bĂ”l szĂĄrmazik, jelentĂ©se Irmin istensĂ©g. MĂĄs magyarĂĄzat szerint a germĂĄn hermion nĂ©ptörzs nevĂ©bĂ”l valĂł.
Csobån : Török, magyar eredetû név, a Csabån név alakvåltozata. Török eredetû méltósågnév volt Jelentése påsztor, juhåsz.
Szerafina : HĂ©ber, nĂ©met eredetĂ» nĂ©v, a SzerĂĄf fĂ©rfinĂ©v nĂ”i pĂĄrja. JelentĂ©se tĂŒndöklĂ”, nemes.
Szergiusz : Latin eredetĂ» nĂ©v, rĂłmai nemzetsĂ©gnĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se megĂ”rzĂ”, gondozĂł, felĂŒgyelĂ”, felvigyĂĄzĂł.
Engelbert : GermĂĄn eredetĂ» fĂ©rfinĂ©v, jelentĂ©se hĂres az angolok között.
Alån : Kelta eredetû angol névbÔl szårmazik.
Adorjån : Latin eredetû, jelentése hadriai
Enna : FrĂz eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se kard.
Ibolya : Magyar névalkotås a hasonló virågnévbÔl. Ez a latin vio-la szóból szårmazik, melynek régi magyar alakvåltozata az ivola volt, az ibolya szó ebbÔl fejlÔdött ki.
KiliĂĄn : Kelta eredetĂ» nĂ©v, a magyarba latin közvetĂtĂ©ssel kerĂŒlt, jelentĂ©se szerzetes, remete, cellĂĄban lakĂł.
Nesztor : Görög mitológiai eredetû név, a Trójåt ostromló görögök legöregebb és legbölcsebb vezérének a neve. jelentése mindig hazatérÔ.
--------------------------------------------------------------------------
1566 (441 Ă©ve törtĂ©nt) SzigetvĂĄr ostromĂĄnĂĄl hĂ”si halĂĄlt halt ZrĂnyi MiklĂłs horvĂĄt-dalmĂĄt Ă©s szlavĂłn bĂĄn, akinek hĂ”sies helytĂĄllĂĄsĂĄt dĂ©dunokĂĄja, grĂłf ZrĂnyi MiklĂłs Ă©nekelte meg "Szigeti veszedelem" cĂmĂ» mĂ»vĂ©ben.
1846 (161 Ă©ve törtĂ©nt) MegnyĂlt a Miskolci NĂ”nevelĂ” IntĂ©zet, az elsĂ” magyar felsĂ”bb leĂĄnyiskola.
1157 (850 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett OroszlĂĄnszĂvĂ» RichĂĄrd angol kirĂĄly
1850 (157 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Rimaszombaton Blaha Lujza szĂnĂ©sznĂ”, a nemzet csalogĂĄnya.
1941 (66 éve történt) MegkezdÔdött Leningråd 900 napos ostroma.
1948 (59 Ă©ve törtĂ©nt) Budapesten megszĂŒletett Kincses Veronika operaĂ©nekes, szoprĂĄn, Ă©rdemes mĂ»vĂ©sz.
1951 (56 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett RĂĄnki DezsĂ” Kossuth-dĂjas zongoramĂ»vĂ©sz, kivĂĄlĂł mĂ»vĂ©sz.
1979 (28 Ă©ve törtĂ©nt) SzabadkĂĄn megszĂŒletett LĂ©kĂł PĂ©ter nemzetközi sakknagymester, aki 14 Ă©vesen minden idĂ”k legfiatalabb nagymestere lett
magam, 7:53
|
|
|
napi okossĂĄg:
Addig akarok Ă©lni, amĂg meg nem halok. Se többet, se kevesebbet.
.
magam, 6:04
|
|
|
"Most szĂ©pĂŒl meg e szomorĂș Ă©let, Mikor a nyĂĄr elfĂĄrad ragyogni, Engem vĂĄrnak: Ă”szi egek fĂ©nye S Ă”szi mezĂ”k kĂ©sĂ”n virulĂłi.
HozzĂĄm akkor jön fĂĄjĂł vigasszal, Ha mĂĄr mindent elhagy a szerencse, Ragyogjatok, Ă”szi egek fĂ©nye, Ăszi öröm bĂĄnatos gerezdje!..." ( JuhĂĄsz Gy.)
magam, 5:58
|
|
|
Jó reggelt szép hétvégét!
magam, 5:52
|
|
|
|
2007. szeptember 7., péntek |
|
|
0 |
|
|
AprĂł örömökbĂ”l Ăll az egĂ©sz Ă©let. Vagy szeretsz, Vagy szeretnek tĂ©ged. (ISz)
magam, 9:20
|
|
|
KALENDĂRIUM
Szeptember 7. Napkelte: 06:09 Napnyugta: 19:14
Holdkelte: 19:12 Holdnyugta: 05:20
Ma Regina, Begónia, Menyhért, Istvån, Ivor, Mårkus, Kósa, Lél napja van.
Boldog névnapot!
Regina : Latin eredetû név, jelentése kirålynÔ, a keresztény névadåsban eredetileg Måriåra mint a mennyek kirålynéjåra utalt. Mås magyaråzat szerint a Rein- kezdetû német nevek önållósult becézÔje.
Begónia : Magyar eredetû név, jelentése a viråg maga.
MenyhĂ©rt : A germĂĄn eredetĂ» Meinhard nĂ©vbĂ”l szĂĄrmazik. JelentĂ©se erĂ”, erĂ”s, merĂ©sz. A magyarban a Melchior nevet MenyhĂ©rt nĂ©vvel helyettesĂtettĂ©k a napkeleti bölcsek egyikĂ©nek a legendabeli nevĂ©t.
IstvĂĄn : Görög, nĂ©met, szlĂĄv, magyar eredetĂ» nĂ©v, rĂ©gi magyar IstefĂĄn vĂĄltozatĂĄbĂłl. JelentĂ©se virĂĄgkoszorĂș, rĂ©gen a görögök Ă©letĂ©ben nagyon fontos szerepet jĂĄtszott a koszorĂș, ezzel dĂszĂtettĂ©k a hĂĄzaikat fiĂșgyermek szĂŒletĂ©sekor, hĂĄzassĂĄgkötĂ©skor. Ez volt a hĂres harcosoknak, a versenyek gyĂ”zteseinek Ă©s a közĂ©letben kivĂĄlĂł polgĂĄroknak a dĂsze, jutalma. AthĂ©nban a hivatali mĂ©ltĂłsĂĄgnak Ă©s a sĂ©rthetetlensĂ©gnek is a jele volt.
Ivor : A nĂ©v eredetĂ©re vonatkozĂłan több magyarĂĄzat is ismeretes. Ăr, skĂłt, velsz eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se Ășr, uralkodĂł. MĂĄsik magyarĂĄzat szerint, az Igor ukrĂĄn Ă©s belorusz vĂĄltozata. Harmadik kutatĂĄs szerint, magyar eredetĂ» nĂ©v, jelentĂ©se ismeretlen.
Mårkus : Latin eredetû név, a Marcus névbÔl ered. Jelentése Mars hadistenhez tartozó, neki szentelt.
Kósa : Magyar eredetû név, a Ko- kezdetû nevek becézÔjébÔl önållósult. Jelentése kos.
LĂ©l : Finnugor magyar eredetĂ» nĂ©v, ĂrpĂĄd fejedelem dĂ©dunokĂĄjĂĄnak a neve. JelentĂ©se kĂŒrtös, kĂŒrtfĂșvĂł.
---------------------------------------------------------------------------
1666 (341 Ă©ve törtĂ©nt) London vĂĄrosĂĄt teljesen elpusztĂtotta a szeptember 2-ĂĄn kitört tĂ»zvĂ©sz.
1941 (66 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett Mezey György labdarĂșgĂł, edzĂ”, szövetsĂ©gi kapitĂĄny, fĂ”iskolai tanĂĄr.
1901 (106 Ă©ve törtĂ©nt) A budapesti KertĂ©sz utcĂĄban megnyĂlt a FĂ©szek MĂ»vĂ©szklub, amely nem csupĂĄn MagyarorszĂĄg, de egĂ©sz EurĂłpa egyik legrĂ©gibb Ă©s legjellegzetesebb mĂ»vĂ©szklubja volt.
1961 (46 Ă©ve törtĂ©nt) MegszĂŒletett SzĂĄjer JĂłzsef jogĂĄsz, politikus.
magam, 8:28
|
|
|
napi okossĂĄg:
A dohånyzók gyerekei hamarabb örökölnek!
.
magam, 7:41
|
|
|
EsĂ” utĂĄn
Ma sokszĂnĂ» vĂzgyöngyök csillognak MĂĄskor poros levelĂ©n a fĂĄknak. Ma mohĂłn Ă©s vidĂĄman ölelik FölĂŒl a fĂ©nyt Ă©s alul az ĂĄrnyat...
A fĂ» mĂ©g az esĂ”tĂ”l nedves, S a sĂ©tĂĄny mĂĄr szĂĄrazon ĂĄsĂt Ăs mĂ©regzölden rĂĄngatja az utat A teltgyomrĂș Ă©s gyöngyözĂ” pĂĄzsit...
Rezegtetve szĂĄrĂtja az Ășton Ăsszeaszott szĂĄrnyĂĄt egy lepkepĂĄr, ElĂ”bb az esĂ” verte le Ă”ket. Most nyilaz utĂĄnuk a napsugĂĄr...
Ma sokszĂnĂ» vĂzgyöngyök csillognak MĂĄskor poros levelĂ©n a fĂĄknak. Ma mohĂłn Ă©s vidĂĄman ölelik FölĂŒl a fĂ©nyt Ă©s alul az ĂĄrnyat... (RadnĂłti M.)
magam, 6:29
|
|
|
Jó reggelt,szép napot!
magam, 6:10
|
|
|
|
| |