2011. április 20., szerda |
|
|
1 |
|
|
Weöres Såndor: TavaszköszöntÔ
SĂĄndor napjĂĄn megszakad a tĂ©l, JĂłzsef napjĂĄn megszĂ»nik a szĂ©l, zsĂĄkban Benedek hoz majd meleget, nincs több fĂĄzĂĄs, boldog, aki Ă©l. MĂĄr közhĂrrĂ© szĂ©tdoboltatik: minden kislĂĄny fĂ©rjhez adatik, szĂ”kĂ©k legelĂ©bb, aztĂĄn feketĂ©k, vĂ©gĂŒl barnĂĄk Ă©s a maradĂ©k.
annazsuzs, 20:34
|
|
|
|
2011. február 11., péntek |
|
|
0 |
|
|
LĂĄtjĂĄtok, feleim, szemetekkel, mik vagyunk: biza por Ă©s hamu vagyunk. Mennyi malasztban (kegyelemben) teremtĂ© eleve [Ăr] mi Ă”sĂŒnket, ĂdĂĄmot, Ă©s adta vala neki Paradicsomot hĂĄzĂĄvĂĄ. Ăs mind[en] Paradicsomban valĂł gyĂŒmölcsöktĂ”l monda neki Ă©lnie. CsupĂĄn tiltĂĄ Ă”t egy fa gyĂŒmölcsĂ©tĂ”l. De mondĂĄ neki, mĂ©rt ne ennĂ©k: „Bizony, [a]ki napon eendel az[on] gyĂŒmölcstĂ”l, halĂĄlnak halĂĄlĂĄval halsz”. HallĂĄ holtĂĄt teremtĂ” IstentĂ”l, de feledĂ©. Engede ördög intetĂ©nek, Ă©s evĂ©k az[on] tiltottgyĂŒmölcstĂ”l, Ă©s az[on] gyĂŒmölcsben halĂĄlt evĂ©k. Ăs az[on] gyĂŒmölcsnek oly
keserĂ» vala vize, hogy torkĂĄt megszakasztja vala. Nem csupĂĄn magĂĄnak, de mind[en] Ă” fajĂĄnak halĂĄlt evĂ©k.HaraguvĂ©k Isten, Ă©s vetĂ© Ă”t ez[en] munkĂĄs vilĂĄg[ba] bele: Ă©s [az] lĂ”n halĂĄlnak Ă©s pokolnak fĂ©szke, Ă©s mind[en] Ă” nemĂ©nek. Kik azok? Mi vagyunk. [A]hogy is ti lĂĄtjĂĄtok szemetekkel: Ăme, egy ember sem mĂșl[aszt]hatja ez[en] vermet, Ăme, mind ahhoz jĂĄrĂł[k] vagyunk. ImĂĄdjuk Urunk Isten kegyelmĂ©t ez[en] lĂ©lekĂ©rt, hogy irgalmazzon Ă”neki, Ă©s kegyelmezzen, Ă©s bocsĂĄssa mind[en] Ă” bĂ»nĂ©t! Ăs imĂĄdjuk Szent Asszony MĂĄriĂĄt Ă©s Boldog MihĂĄly arkangyalt Ă©s mind[en] angyalokat, hogy imĂĄdjanak Ă©rte! Ăs imĂĄdjuk Szent PĂ©ter urat, akinek ad[at]ott hatalom oldania Ă©s kötnie, hogy oldja mind[en] Ă” bĂ»nĂ©t. Ăs imĂĄdjuk mind[en] szenteket, hogy legyenek neki segedelmĂ©re Urunk szĂne elĂ”tt, hogy Isten Ă” imĂĄdsĂĄguk miatt bocsĂĄssa Ă” bĂ»nĂ©t! Ăs szabadĂtsa Ă”t ördög ĂŒldözĂ©sĂ©tĂ”l Ă©s pokol kĂnzĂĄsĂĄtĂłl, Ă©s vezesse Ă”t Paradicsom nyugalmĂĄba, Ă©s adjon neki MennyorszĂĄgba utat, Ă©s mind[en] jĂłban rĂ©szt! Ăs kiĂĄltsĂĄtok Urunkhoz hĂĄromszor: uram irgalmazz!
Szerelmes BarĂĄt[a]im! ImĂĄdjunk ez[en] szegĂ©ny ember lelkĂ©Ă©rt, [a]kit Ăr ez[en] napon ez[en] hamis vilĂĄg tömlöcĂ©bĂ”l mente, [a]kinek e napon testĂ©t temetjĂŒk, hogy Ăr Ă”t kegyelmĂ©vel ĂbrahĂĄm, IzsĂĄk, JĂĄkob kebelĂ©ben helyezze, hogy bĂrsĂĄgnap jutva mind[en] Ă” szentei Ă©s kivĂĄlasztottai között jĂł felĂ”l iktatva Ă©lessze Ă”t! Ăs tibennetek. Clamare ut: kyrie eleison!
annazsuzs, 20:12
|
|
|
annazsuzs, 20:10
|
|
|
|
2011. január 26., szerda |
|
|
0 |
|
|
JĂłzsef Attila
KOPOGTATĂS NĂLKĂL
Ha megszeretlek, kopogtatĂĄs nĂ©lkĂŒl bejöhetsz hozzĂĄm, de gondold jĂłl meg, szalmazsĂĄkomra fektetlek, porral sĂłhajt a zizegĂ” szalma.
A kancsĂłba friss vizet hozok be nĂ©ked, cipĂ”det, mielĂ”tt elmĂ©gy, letörlöm, itt nem zavar bennĂŒnket senki, görnyedvĂ©n ruhĂĄnkat nyugodtan foltozhatod.
Nagy csönd a csönd, nĂ©ked is szĂłlok, ha fĂĄradt vagy, egyetlen szĂ©kemre leĂŒltetlek, melegben levethetsz nyakkendĂ”t, gallĂ©rt, ha Ă©hes vagy, tiszta papirt kapsz tĂĄnyĂ©rul, amikor akad mĂĄs is, hanem akkor hagyj nĂ©kem is, Ă©n is örökkĂ© Ă©hes vagyok.
Ha megszeretlek, kopogtatĂĄs nĂ©lkĂŒl bejöhetsz hozzĂĄm, de gondold jĂłl meg, bĂĄntana, ha azutĂĄn sokĂĄig elkerĂŒlnĂ©l.
1926. ĂĄpr.
annazsuzs, 22:20
|
|
|
|
2011. január 24., hétfő |
|
|
0 |
|
|
NE MENJ....
" Ne menj, kĂ©rlek, ne menj, titkos Ăștra ne lĂ©pj, MesszirĂ”l csodĂĄlva nem leszek csak remĂ©ny! RemĂ©ny a csodĂĄra, mit szĂvĂŒnkben hordunk. ValĂłsuljon meg ĂĄlmunk, melyet megĂĄlmodtunk
Sok.- sok boldog óra, sok szép nap emléke. Bolyongó lelkemnek egyetlen vendége! Vendéget nem illik utcåra kitenni, Vendéget illik szép szóval szeretni!
Te legyĂ©l SzĂvemnek minden nap lakĂłja, Otthonom lelkednek vendĂ©gfogadĂłja! KöltözzĂ©l be hozzĂĄm, Ă©ljĂ©l velem bĂ©kĂ©n, FizetsĂ©g az nem kell cserĂ©be szeressĂ©l!
Budapest, 2006.FebruĂĄr.24."
SzerzĂ”: kaktuszt ALIAS SZNĂ D. ZSUZSANNA ALIaS HOLDFENY
annazsuzs, 12:12
|
|
|
|
2011. január 23., vasárnap |
|
|
0 |
|
|
Zelk ZoltĂĄn: Tavaszi dal
Egy, kettÔ, hårom, négy, kis Ôzike, hovå mégy? - elég, hogyha tudom én: tavasz elé futok én.
Egy, kettÔ, hårom, négy, te kis nyuszi, hovå mégy? - se erdÔbe, se rétre: a szép tavasz elébe!
Egy, kettĂ”, hĂĄrom, nĂ©gy, te kis madĂĄr, vĂgan lĂ©gy! Olyan szĂ©pen daloljĂĄl, szebb legyen a tavasznĂĄl!
annazsuzs, 11:55
|
|
|
|
2011. január 16., vasárnap |
|
|
0 |
|
|
CSABAI LAJOS BARĂTOD AZ.....
MondjĂĄk egyesek:
barĂĄtod az, Ki melletted Ă”rĂŒltsĂ©geidben is kitart Ha mĂĄssal vitĂĄba kerĂŒlsz Igazat mindig nĂ©ked ad. MondjĂĄk, barĂĄtod az, Ki bajban egyĂŒtt sĂr veled BĂĄrmi dologba fognĂĄl is Mindenben segĂt neked.
Ăn azt mondom: barĂĄtod az, Ki odaadja az utolsĂłt is neked ĂtkĂ©t megosztja, ha Ă©hezel, S Ă©rted vitĂĄzik, nem ellened. Ki ha szakadĂ©k felĂ© mĂ©gy Nem veled tart, de elĂ©dbe ĂĄll! Ha tĂ©veszme gyötri lelkedet, TĂŒkröt tart, segĂt, mĂg szĂved A jĂł Ăștra ismĂ©t rĂĄtalĂĄl. Ă kölcsön adja kĂ©t szemĂ©t neked,
Ha nem engednek lĂĄtni könnyeid, S ha nĂ©ha nem Ă©rt egyet veled, Nem ellensĂ©ged Ă”! Ne hidd! Mert abszolĂșt igazsĂĄg nincsen, De van ki messzirĂ”l jön, többet lĂĄt S ha vehemens is, mĂ©g nem kötekedĂ” Csak Ăłvna, hogy ne kövess el hibĂĄt. Ăs ha mennie kell, Mert vĂ©re, sorsa hajtja Ă”t, Nem Ășgy dob el TĂ©ged mint KiszolgĂĄlt, megunt keszkenĂ”t.
annazsuzs, 20:27
|
|
|
|
2011. január 6., csütörtök |
|
|
0 |
|
|
B.Ă.Ă.K. 2 0 1 1
annazsuzs, 21:37
|
|
|
|
2010. december 5., vasárnap |
|
|
0 |
|
|
Advent legendĂĄs angyalai
Advent elsÔ vasårnapja -az elsÔ angyal megérkezése
Az elsĂ” vasĂĄrnap alkalmĂĄval egy kĂ©k köpenybe öltözött angyal szĂĄll le az Ă©gbĂ”l, az elsĂ” vasĂĄrnap angyala. LeszĂĄll az Ă©gbĂ”l, hogy közelebb kerĂŒljön az emberekhez, de sokan a nagy rohanĂĄs közepette nem veszik Ă©szre. Ma elĂ”ször, keresi azokat az embereket akik meghalljĂĄk hangjĂĄt.
Advent måsodik vasårnapja- a måsodik angyal megérkezése
HĂĄrom hĂ©ttel karĂĄcsony elĂ”tt egy piros palĂĄstba öltözött angyal szĂĄll le a földre egy törĂ©keny serleggel, hogy ajĂĄndĂ©kot vigyen a mennybe. De vajon milyen ajĂĄndĂ©k fĂ©rhet el a serlegben? TörĂ©keny Ă©s gyönge, mert a nap Ă©letet adĂł sugaraibĂłl kĂ©szĂŒlt, csupĂĄn a tiszta szeretet elĂ©g könnyĂ» ahhoz, hogy ne tegye tönkre. Az angyal Ă©szrevĂ©tlenĂŒl körbejĂĄrja az otthonokat, s összegyĂ»jti a szĂvbĂ”l jövĂ” szeretetet, a mennyben Ă©lĂ”k pedig fĂ©nyes csillagokat kĂ©szĂtenek belĂ”le, hogy az Ă©gre nĂ©zve minden ember szĂvĂ©t boldogsĂĄg töltse el.
Advent harmadik vasårnapja- a harmadik angyal eljövetele
MĂĄr csak kĂ©t hĂ©t van hĂĄtra az Ă©v legszebb ĂŒnnepĂ©ig. Egy ragyogĂł, fehĂ©r angyal szĂĄll le a földre, kezĂ©ben egy csodĂĄlatos erejĂ» fĂ©nysugĂĄrral. Minden embert, akinek tiszta szeretet lakozik szĂvĂ©ben, megĂ©rint fĂ©nysugarĂĄval. A fĂ©ny ragyogni kezd, s megtölt minden embert bĂ©kĂ©vel Ă©s boldogsĂĄggal.
Advent negyedik vasårnapja- a negyedik angyal megérkezése
Mindössze egy hĂ©t van hĂĄtra az ĂŒnnepig. A mennybolton megjelenik egy lila lepelbe öltözött angyal, kezĂ©ben lantot tart, s Ă©nekel a tiszta szĂvĂ» embereknek. Sok kis angyal kĂsĂ©retĂ©ben zengi a bĂ©ke dalĂĄt, s Ă©letre kelti a földben szunnyadĂł magvakat, hogy tavasszal virĂĄgok Ă©s zöldellĂ” növĂ©nyek borĂtsĂĄk a földet.
A negyedik vasĂĄrnapot követĂ” hĂ©ten elĂ©rkezik az Ă©v legszebb ĂŒnnepĂ©nek ideje, a szeretet Ă©s bĂ©ke idĂ”szaka, a karĂĄcsony.
annazsuzs, 19:12
|
|
|
|
2010. november 27., szombat |
|
|
0 |
|
|
Rónay György: Advent elsÔ vasårnapja
Amikor a fĂĄk gyĂŒmölcsöt teremnek, tudhatjĂĄtok, hogy közel van a nyĂĄr. TĂ»zre dobhatsz, KertĂ©sz, mert nem terem meg korcs ĂĄgaimon mĂĄs, mint a halĂĄl? Amikor jelek lepik el a mennyet, ĂĄlmunkbĂłl kelni itt az Ăłra mĂĄr. De ha hozzĂĄm jössz, pedig megĂŒzented, angyalod mĂ©gis ĂĄlomban talĂĄl. Meg akartĂĄl rajtam teremni, rossz fĂĄn, Nem voltĂĄl rest naponta jönni hozzĂĄm.
AjtĂłm bezĂĄrtam. Ăgam levetett. ĂjszakĂĄmbĂłl felĂ©d fordĂtom orcĂĄm: borĂts be, BĂ”sĂ©g! Irgalom, hajolj rĂĄm! SzĂŒless meg a szĂvemben, Szeretet!
annazsuzs, 17:04
|
|
|
|
2010. november 26., péntek |
|
|
0 |
|
|
Egyik Kedvenc költĂ”m. Baranyi Ferenc (ĂrĂłi ĂĄlneve: Francesco del Sarto) (Pilis, 1937. januĂĄr 24. -) Kossuth- Ă©s JĂłzsef Attila-dĂjas magyar költĂ”, ĂrĂł, mĂ»fordĂtĂł.
FOGADOM
KĂmĂ©letlensĂ©gemmel becsĂŒllek Ă©n - olykor gyilkol a simogatĂĄs
Fogadom, hogy bĂĄntani mindig igazsĂĄgtalanul igyekezlek, mert igazsĂĄgos bĂĄntĂĄst nem ismer az Ă”szintesĂ©g. fogadom: Ășgy ĂŒtlek meg Ă©n, hogy fĂĄjjon erĂ”sen, mert szĂ©p missziĂłja az ĂŒtĂ©snek, hogy fĂĄjdalmat okozzon. Fogadom: gĂĄtat nem vetek Ă©n az agyamban rohanĂł vĂ©rnek, midĂ”n szoknyĂĄt lebbentve a szĂ©l lĂĄnyok felĂ© lök, nehogy a nosztalgiĂĄvĂĄ sokasodĂł aprĂł lemondĂĄsok alattomos bujtogatĂĄsaival ellened fordĂtson a visszafogottsĂĄg. Fogadom, hogy sorsod plĂŒssĂ©be rajzszöget csempĂ©szek Ă©n, hogy minden lĂ©lekhĂĄjasĂtĂł ernyedĂ©sbĂ”l felhessentselek, s a konszolidĂĄltsĂĄg marasztalĂłan kellemes sĂrboltjĂĄbĂłl kemĂ©ny Ă©letre trombitĂĄljalak. Fogadom hogy gyĂ»lölni is foglak, fogadom hogy hatĂĄrtalan önzĂ©ssel tĂŒntetlek ki, mert csak a nagy szerelem bĂrja el az önzĂ©st, fogadom, hogy csĂșnyĂĄn hagylak el majd, mert szĂ©pen bĂșcsĂșzni csak ismerĂ”ssĂ© hullt szeretĂ”k egykedvĂ»sĂ©ge kĂ©pes. Ă©s fogadom: legigazabb vĂĄgyam, hogy sose hagyjalak el, hogy veled vĂ©gre magammĂĄ lehessek, Ă©s nem fogadom, hogy iszonyĂșan szeretlek.
Csak szeretlek.
annazsuzs, 14:58
|
|
|
|
2010. november 19., péntek |
|
|
0 |
|
|
Egy mĂĄsik kedvenc.... RĂ©szletek..
Bella IstvĂĄn
Szeretkezéseink
2. TĂz szĂĄn siklik a meztelen havon. TĂz szablya szĂĄnt tĂŒzet a hĂĄtamon.
Csónak suhan bÔrömön. Hallani: Fölcsap a hó egész hónaljamig.
TĂ»zhasĂĄb csördĂŒl. SzĂĄllĂł kĂșt gyanĂĄnt – forgĂłkĂ©sszĂ©lkĂ©nt – huss!, elszĂĄll szemembĂ”l földanyĂĄm.
Eke szånt jégen. Apåmban megakad. Mozdonyokkal fûtik hasamat.
Nap fehĂ©r ringben. SzakadĂł kötelek. Meztelen öklök döngölik szĂvemet.
Augusztus forrĂł ege, ostorok. Olvadt nyĂĄrfĂĄk, törzsĂŒk rĂĄm csorog.
Zuhanó pilótåk, égÔ, hanyatt- vågódó föld. EjtÔernyÔ-hajad.
Ăs csönd. Mozdulat nĂ©lkĂŒli fĂŒvek. Egy szempilla Ă©rinti az eget.
3. Szeretlek, – hallod? – s ha hallod, Ă©rted-e? Tudod milyen a vas lĂ©legzete?
Tudod milyen minden kĂ” meztelen? LĂĄttĂĄl te mĂĄr holtat elevenen?
Szeretni, enni, menni – mĂ©g szabad! Nem szögesdrĂłthĂĄlĂł a te hajad?
Szeretni, enni, menni – mĂ©g lehet! Kinek mellĂ©bĂ”l ĂĄll ki a kezed?
KĂ©tszĂĄzhĂșsz voltos Ă©j – de mennyi van – Ăristen – ereim huzalaiban:
4. Mit csinåltål velem, hogy szemöldököd, mint bilincs kattan szemeim fölött?
Låncból vagy, dråga, s lånccal ölelkezel, hogy csörömpöl ruhåd, ha vetkezel?
Dollår vagy tallér fényes köldököd, vagy låncszem az is, hogy fénylik és csönög?
S ha låbad, a gyönyörût, szétnyitod, mi dönt le, dråga, tank, kard, gumibot?
VasĂĄgyon, bĂșza közt, rizsföldeken, Ă©s hogy fekszel? Holtan, elevenen?
5. A nĂ”stĂ©ny, ha ĂŒzekszik, a kan, ha szeret, kit hĂșz karĂłba, milyen Ă”söket?
Kinek Ă©gĂ” hĂșsa csĂłkod, öl gyanĂĄnt, kinek kĂ©szĂt szĂ©p lĂĄbad kalodĂĄt?
S harapåsaim szöges ostora milyen nép lovånak patkónyoma?
– HĂĄt vigyĂĄzz, vigyĂĄzz, jĂłl vigyĂĄzz velem! törtĂ©nelmembe zĂĄrva vetkezel.
VigyĂĄzz, vigyĂĄzz, hajam vad tĂĄbora lehet neked mĂ©g tĂŒzes DĂłzsakorona.
KigyĂșlhatnak ĂĄgyad piacain derekad alĂĄ hordott csontjaim,
hasad såncån, melled dómja elÔtt åcsoljåk, hallod-e, a levegÔt,
s mi lesz veled, ha én is elhagyom facölöpvåram, cölöpvår-mellkasom,
ha elhagylak, kiéhezett sereg utolsó végvåramat, testedet?!
6. HĂĄt mi vagyunk mi, drĂĄga, hĂĄnyfele tört kard, szakadt Ăj, hĂĄny föld lĂ©legzete, hĂĄny szĂł, hĂĄny szĂĄj, hogy mind itt vĂ©rzene: mongol bonc, szlĂĄv szĂĄj, Kölcsey fĂ©lszeme, az idĂ” terĂ©n, a turista vilĂĄg napszemĂŒvege elĂ”tt EurĂłpa Ă©gĂ” csuvas-szerzetese.
Ha azt mondom, Vesi, mĂ©g Ă©rted-e? szĂĄdat friss vĂzkĂ©nt fölkĂnĂĄlod-e?
Ha azt mondom, kosza, görbĂtesz-e? kaszĂĄt karodbĂłl, hogy megölelj vele,
s ha szĂłlok, hegycsĂșcs, mellecskĂ©d kis csecse kĂ©k melltartĂłdbĂłl kitakarĂłdzik-e?
S ha azt mondom, eke, fölszåntod-e ékes magad, hogy engem vess bele?
7. A nagy idÔbe zårva, meztelen lånc, csörgÔ lång, szeress szerelem.
Földim vagy, s földem. Minden föld. Te vagy maga a föld is, hĂĄt ne csĂșfĂtsd el magad.
Szakadt szempillåm låsd meg, a szemem az apåmon foszló lyukas katonaköpenyen.
Fûcsomóanyåm låsd meg, mert bele- markol a föld és elinal vele.
HajcsomĂłszavunk lĂĄsd meg, mert kihull, Ă©s magtalanul Ă©s szĂĄmlĂĄlatlanul.
HajcsomĂłmagunk lĂĄsd meg, Ă©s ne hagyd, hogy kicserĂ©ltessen a szĂv s az agy.
Hogy kiheréltessen a szem, s a kéz. Szeress minket, nagy idÔ, ölelés.
8. Szeress, szeress, a meztelen havon tĂz szablya szĂĄnt, tĂz boldog fĂĄjdalom.
CsĂłnak suhan hajamon. JĂ©g etet vĂĄllamon hömpölygĂ” mezĂ”tĂŒzet.
FĂ©ny hull. KĂ©s hull. SzempillĂĄim mögött havazik: pillantĂĄsaidba ĂŒtközök.
ReszketĂ” tĂ©r. PillĂ©k Ă©s levelek. AugusztushasĂș nyĂĄrfaĂ©j remeg.
EjtĂ”ernyĂ”be csavarva, hanyatt- fekszem az ĂĄgyon, elborĂt hajad.
Fölöttem, hallom, suhan kezed. Szempillåmmal érintem az eget.
Ezt az éjt csak a szemed oltja ki. Ezt a fényt csak a kezed mondja ki.
Ezt a szĂnt nem lehet fölbontani. Ezt a kĂnt nem lehet kioltani.
Ezt a földet nem lehet mondani. Ezt a csöndet nem lehet hallani.
Nincs Ă», nincs Ă, az Ă© csak Ă©lene, nincs fĂ©ny, nincs kĂ©k, a kĂ©k csak Ă©glene, nincs zöld, fehĂ©r, csak fehĂ©rzöldlene, nincs Ă”, nincs Ă©n, az Ă©n csak Ă”lene:
Csak te, az ige, a van lehelete!
1968
annazsuzs, 19:31
|
|
|
|
| |